CAT 편집기

Tags (TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

tags 번역하지 않을 부분 텍스트입니다. 일부 CAT 도구 태그를 자리 표시자로 언급합니다. 번역하지 않을 부분 텍스트는 변수, 특수 서식, 공식 이름, 코드 등을 나타낼 수 있습니다.

tags 서식과 변수가 내보낸 대상 파일에서 올바르게 유지되도록 소스 대상 복사해야 합니다.

중요 사항

태그 문제가 내보내기 오류의 일반적인 원인입니다, 특히 스프레드시트 (MS Excel 기반) 및 .XML와 같은 파일 유형의 경우. 파일을 내보내기 전에 항상 품질 보증 검사를 실행하여 태그 및 서식이 올바른지 확인하십시오.

웹 편집기에서 Ctrl+Shift+E, 데스크톱 편집기에서 Ctrl+Shift+T 또는 편집 메뉴에서 태그를 확장합니다.

태그 유형

네 종류의 tags 있습니다.

tags_overview.jpeg
  1. 결합되지 않은 tags

    예를 들어, 세그먼트 또는 결합된 세그먼트 지점 노트의 위치를 나타냅니다.

    텍스트에서 필요한 위치를 클릭하고 F8을 클릭하여 삽입되지 않은 태그입니다.

    쌍이 없는 tags 단수입니다.

  2. 사용자 지정 tags

    사용자 사용자 지정 태그 또는 사용자 지정 지정 쌍으로 구성된 태그 대상 삽입 다음과 같이 하십시오.

    • 편집 메뉴에서 태그 , 사용자 지정 태그 생성 또는 사용자 지정 쌍으로 구성된 태그 생성을 선택합니다.

      사용자 사용자 지정 태그 파란색 대신 회색으로 표시됩니다.

    사용자 지정 tags 완성된 파일(예: HTML)의 tags 지원하는 파일 형식에만 추가할 수 있습니다.

  3. Joined tags

    결합된 세그먼트 태그는 결합되지 않은 태그의 특수 유형입니다. 결합 지점은 {j} 태그로 표시됩니다.

  4. 쌍으로 구성된 태그

    텍스트의 일부를 관통하는 서식입니다. 예를 들어, 세그먼트 텍스트 섹션에는 다른 글꼴이 있고, 텍스트 섹션은 강조 표시될 수 있습니다.

    쌍으로 구성된 tags 열기 및 닫기가 있습니다.

    태그가 지정될 텍스트를 선택하여 삽입된 tags를 클릭하고 F8을 클릭합니다.

태그는 분석 계산할 때 단어 수에 포함되지 않습니다. 각 결합 태그 하나의 공백 대체됩니다.

태그 사용

잘못된 태그 지정은 잘못된 번역을 유발할 수 있습니다. 대상에 태그가 누락된 경우 완료된 대상 파일을 생성할 때 Phrase가 자동 완료를 시도합니다. 누락되거나 잘못된 경우 대상 수동으로 tags 추가 소스 비교해 가능한 한 가까운 위치와 순서 추가하십시오.

소스의 tags

tags 소스 제거되면 QA 대상 대해 올바르게 확인할 수 없습니다. 태그가 누락된 파일을 다운로드할 수 없음... QA 태그 경고가 없는 파일 내보내기에서 오류가 나타납니다.

이러한 문제가 발생할 경우 다음 단계를 수행하십시오.

  1. 작업 이중 언어 .TMX 파일로 내보내기.

  2. .TMX 파일을 임시 TM으로 가져오기.

  3. 원본 파일을 다시 가져오세요.

  4. 임시 TM을 사용하여 새 작업을 사전 번역합니다.

  5. 사전 번역 결과를 확인하고 서식 및 태그가 활성화된 상태에서 새 작업에 QA를 실행하십시오.

  6. 성공할 경우 임시 TM 세그먼트를 확인하여 축소하고 기본 TM 가져올 수 있습니다.

대상에 태그 삽입

태그는 편집 메뉴나 키보드 바로 가기 F8 또는 CTRL+ALT+#를 통해 특정 태그 번호를 지정하고 Ctrl+를 섹션별로삽입합니다.

태그 컨텐츠 편집 중

대상 태그 컨텐츠 편집 다음 단계를 수행하십시오.

  1. 웹 편집기에서 CTRL+Shift+E를 누르고 데스크톱 편집기에서 Ctrl+Shift+T를 누르거나 편집 메뉴에서 태그 , 태그 확장을 선택합니다.

    태그 컨텐츠 표시됩니다.

  2. 웹 편집기에서 편집할 태그를 클릭하고 태그를 클릭하고 데스크톱 편집기에서 F2를 누릅니다.

    편집된 tags 소스 태그 차이를 나타내기 위해 노란색으로 표시됩니다.

품질 보증

품질 보증 기능을 사용하여 태그가 올바르고 정확한지 확인할 수 있습니다.

프로젝트 관리자 tags 확인을 위해 프로젝트 설정 경우, 누락되거나 잘못된 tags 유효한 번역된 문서 내보내기 수 없습니다.

태그로 가져오기

태그는 다른 형식으로 텍스트의 일부를 표시하는 데 사용되므로 이 형식 변경의 대부분은 명확합니다. 일반 tags 다른 글꼴, 글꼴 크기 또는 색상입니다. 스타일 변경과 같은 일부 tags 사소한 문제 표시되지 않을 수 있습니다.

파일 유형에 태그 가져오기 옵션이 있는 경우, 이 옵션은 작업 생성 시 파일 가져오기 설정에서 정의됩니다.

많은 보이지 않는 태그가 있는 가져온 파일은 TOO_LARGE_INPUT을 생성할 수 있습니다. 세그먼트 번호... 소스 텍스트의 태그 메타데이터가 너무 ⁇ 니다. 메타데이터가 너무 많아 인해 오류가 발생했습니다. 이 문제는 텍스트 형식으로 변환된 .PDF와 같은 복잡한 파일 유형을 가져오기 경우에 쉽게 발생합니다.

텍스트 파일을 가져올 때 다음과 같습니다.

  • OCR 프로그램을 사용하여 .PDF 파일을 변환하는 경우 일반 텍스트 또는 형식 없는 텍스트로 저장. 텍스트 편집자 파일을 열어 글꼴, 글꼴 크기, 색상, 열, 간격 등 조정과 같은 필요한 서식을 적용하십시오.

  • 추가 코드의 텍스트 파일을 클리닝하는 데 사용할 수 있는 여러 도구 있습니다. CodeZapper를 권장합니다.

  • 텍스트 파일을 가져올 때 tag 수 최소화 옵션을 사용합니다. 이 옵션은 번역을 위해 가져온 소스 텍스트에서 불필요하게 간주되는 모든 tags 제거 합니다. 이는 자동 프로세스이며 필요한 서식을 제거 수 있습니다. 이 옵션을 사용하는 경우 완료된 파일을 원본 문서 비교 필요한 서식이 그 자리에 있는지 확인하십시오.

가져온 슬라이드편집자에 많은 서식 태그를 표시할 수 있습니다. 형식 tags 원본 형식예: PDF)에서 변환하는 동안 가능한 한 원래 모양을 유지하기 위해 적용되었을 수 있습니다. 넓고 좁은 텍스트 간격, 가입 및 초명칭, 다른 텍스트 색상, 다양한 글꼴 크기 등입니다.

이러한 경우 파일을 .PPT로 다시 저장하거나 온라인 태그 클리닝 도구를 사용하는 것이 좋습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.