분석 선택한 파일의 글자 수와 단어 수를 계산하고 단어, 반복, 번역 불가능 항목, 번역 메모리 일치, 내부 퍼지 일치 및 기계 번역 제안당 평균 글자를 식별합니다. 분석 검토자 수행한 수정 사항의 수를 보여줄 수도 있습니다.
분석은 프로젝트 관리자 또는 관리자에 의해 생성될 수 있습니다. 번역자는 자체 분석을 실행하도록 허용할 수 없습니다. 공급업체는 공유 작업/프로젝트에 대한 분석을 생성 수 있습니다.
일부 CAT 도구 분석 통계로 언급합니다.
조직 Analytics는 Analytics 대시보드에서 제공됩니다.
서로 다른 국가에서 청구 단위가 사용되므로 세 가지 계산 방법이 있습니다.
-
글자
공백이 없습니다.
-
단어
중국어, 일본어 및 태국어를 제외한 단어 간 공백을 사용 언어
-
페이지
공백을 포함하여 1,800자, 파일의 실제 페이지 수와 관련이 없습니다.
다양한 언어로 계산 방법이 다르므로 표시된 단어 수 다른 응용 프로그램에서 생성된 단어 수와 다를 수 있습니다.
-
각 결합 태그 하나의 공백 대체됩니다.
-
다른 tags 제거되었습니다.
단어를 구분하는 데 공백을 사용하는 언어(예: 영어):
-
+-,
를 포함한 각 숫자 순서가 하나의 글자로 대체됩니다(Regexp 표현식[+-]?[0-9]+([., -]?[0-9]++) *+
사용). -
각 공백 일련은 공백 하나로 대체됩니다.
-
세그먼트 시작과 끝에 있는 공백이 제거됩니다.
-
공백 다른 각 글자 일련은 하나의 단어로 간주됩니다.
단어를 구분하기 위해 공백을 사용하지 않는 언어(예: 일본어):
-
일부 구두점 표시자가 텍스트에서 제거됩니다(Regexp식
[\u2000-\u206F\u2E00-\u2E7F\u3000-\u3004\u3006-\u301F\\p{P}]
사용). -
세그먼트 비공백(NWS) 한 문자, 히라가나, 카타카나 문자, 태국 문자 및 이 문자(WS)에 속하지 않는 문자 시퀀스로 분할.
-
총 단어 수 =(NWS의 단어 수) +(WS의 단어 수)
-
WS의 단어 수는 영어와 같이 계산됩니다.
-
NWS의 단어 수는 공백을 제외한 글자 수입니다.
참고
CJK 언어의 글자는 모두 글자와 단어로 간주됩니다.
분석 생성 다음 단계를 수행하십시오.
-
페이지에서 하나 이상의 선택하십시오.
-
분석을 클릭합니다.
창이 열립니다.
-
드롭다운 목록에서
선택하십시오. -
필요한 경우 이름을 제공하십시오.
-
분석 이름에 사용할 수 있는 매크로:
-
{projectName}
-
{sourceLang}
소스 언어
-
{targetLang}
대상 언어 추가 여러 언어를 분석하면 언어가 비어 있습니다.
-
{userName}
할당된 번역자 또는 공급자 사용자 이름을 추가합니다. 여러 번역자가 할당된 경우 이름이 empty.
-
{workflow}
-
{innerId}
-
{fileName}
분석에 더 많은 파일/작업을 사용하는 경우
{fileName}
이 빈 상태가 됩니다.
-
-
-
분석 옵션 선택 특히:
-
옵션을 적용하면 숫자가 단어로 계산되지 않으므로 단어 수에 영향을 미칩니다.
-
옵션은 TM과 비교하는 것보다 파일 내의 유사성을 위해 분석된 작업의 세그먼트를 비교합니다.
를 선택하면 새로 생성된 분석에서 내부 퍼지 일치 항목이 별도의 카테고리로 표시됩니다. 예:
소스 단어 10개가 있는 번역 작업 마지막 글자 다른 다음 세그먼트가 포함됩니다.
-
새 차를 구매했습니다.
-
새 차를 구매했습니다!
TM 일치 항목이 발견되지 않은 경우 기본 분석 표시됩니다.
IF 옵션
TM 범주: 0%-49%
TM 범주: 95%-99%
IF 범주: 95%-99%
비활성화된 경우 포함
10단어
활성화된 IF 포함 + 비활성화된 분리된 IF 포함
5단어
5단어
INCLUDE IF + Separate IF 활성화됨
5단어
5단어
-
-
-
분석을 클릭합니다.
분석 또는 분석이 목록 추가됩니다.
-
목록 분석 클릭하면 간단한 표에서 볼 수 있거나 프로젝트 관리 응용 프로그램에서 렌더링을 위해 다운로드 수 있습니다.
참고
분석 옵션은 분석을 생성할 때, 프로젝트 수준 또는 설정 에서 전체적으로 설정할 수 있습니다.
세 종류의 분석 제공됩니다.
사후 편집 분석 대상 세그먼트에서 실행되고 편집 노력, 번역자 또는 교정자에게 필요한 텍스트 편집 양을 나타냅니다. 사후 편집 완료 후 실행됩니다.
번역자 번역되지 번역되지 않음 세그먼트 클릭하면 현재 가장 높은 번역 메모리 일치 항목, 기계 번역 제안 및/또는 번역하지 않을 부분 부분이 해당 세그먼트 저장되어 사후 편집 분석 사용됩니다.
사후 편집 분석 워크플로 단계 시작할 수 있으며 사용 가능한 소스예: MT스트와 세그먼트 대상 사후 편집 결과 간의 차이로 계산됩니다.
사후 편집 분석 기존 번역 메모리 분석 통해 기계 번역(MT) 및 번역하지 않을 부분(NT 포함합니다. 타사 MT 엔진도 지원됩니다.
및 비활성화한 경우 분석에서 TM/MT 일치 항목이 제외되지 않았으나 이러한 경우 분석 사후 편집 작업 대신 더 높은 사용 가능한 일치 항목 점수 고려합니다.
대상 분석 옵션
사후 편집 옵션은 번역 메모리(TM), 번역하지 않을 부분(NT) 및 기계 번역(MT) 일치에 필요한 사후 편집 작업을 계산하는 데 사용됩니다.
분석 TM 사후 편집 활성화됨
-
번역자 편집해야 하는 일치 비율이 높은 품질의 TMS 위해 설계되었습니다.
-
TM 사후 편집 노력을 나타냅니다.
-
분석 일치 항목이 100%만 포함됩니다. TM 컨텍스트 내 101% 일치에 계산에 영향을 주지 않습니다.
분석 TM 사후 편집 비활성화됨
-
비용을 절감하기 위해 일치 항목을 가능한 한 적게 편집해야 하는 고품질 TM 위해 설계되었습니다.
-
101%와 100% 모두 표시됩니다.
-
세그먼트 열렸을 때 번역자 제공된 TM 일치 항목을 나타냅니다(실제 번역자 사후 편집 노력이 아닙니다).
-
기계 번역 및 번역하지 않을 부분에 대한 사후 편집 작업을 나타냅니다.
분석 NT/MT 사후 편집 활성화됨
-
MT 또는 NT 제안이 추가 편집 없이 수락된 경우 분석 100% 일치 항목 항목으로 표시됩니다.
-
번역자 MT 변경하면 일치 항목 더 낮습니다. 점수 수 알고리즘은 번역 메모리 퍼지 일치 점수를 계산하는 데 사용되는 알고리즘과 동일합니다.
-
NT 편집하면 세그먼트가 NT의 0-49%로 사전 측정됩니다.
분석 NT/MT 사후 편집 비활성화됨
-
예상 점수 없는 NT TM 0%-49% 일치로 간주됩니다. MT 고려되지 않은 번역자 의해 표시됩니다.
-
QPS 및 Phrase Language AI 일치 항목이 75% 이상인 항목은 각 일치 항목의 MT 열에 표시됩니다.
-
세그먼트 열렸을 때 번역자 제공된 MT 항목을 나타냅니다(실제 번역자 사후 편집 노력이 아닙니다).
소스 업데이트 전 사후 편집 분석 자동 생성
-
분석 생성됩니다.
-
업데이트된 각 작업 대한
-
각 개별 공급자 개별적으로 해당 공급자 할당된 각 공급자
-
-
다음 경우 분석 생성되지 않음:
-
할당된 번역자 또는 공급자 없습니다.
-
-
확인됨 및 번역된 세그먼트 수 분석
-
분석 이름 규칙이 따름됩니다.
-
UpdateSource #{innerID}{workflow}
-
-
계산된 단위(소스), 분석 NT 사후 편집, 분석 TM 사후 편집 및 분석 MT 사후 편집을 선택한 상태로 분석이 생성됩니다.
의 계산 단위
-
분석 표시되는 단어 수 선택. 대상 단어 수 소스 단어 수 높을 수 있습니다.
일치 항목 점수에 영향을 미치지 않습니다.
비교 분석 기능은 워크플로 단계가 있는 프로젝트에서만 사용할 수 있습니다. 세그먼트 수준에서 워크플로 단계가 다른 파일의 두 버전을 비교하고 두 버전의 차이를 분석합니다. 분석 대한 프로젝트 설정 없는 경우 기본값 설정 사용하여 잘못된 보고서를 보낼 수 있습니다.
사례
분석 여러 작업에서 실행할 수 있으며 다음과 같은 두 가지 방법으로 그룹화할 수 있습니다.
-
공급자에 의해 분석
-
다양한 번역자 또는 공급자에게 할당된 작업이 많은 프로젝트 경우입니다. 사용자:
-
개별 번역자 또는 공급자에게 할당된 파일이 포함된 별도의 분석 생성
-
번역자/공급자에게 분석이 표시되는 공급자 분석을 할당.
순 요율제는 공급자에 적용되는 옵션으로 사전 선택됩니다.
-
-
-
언어로 분석
분석에 사용된 소스 파일이 업데이트된 경우 분석 표에 오래된 로 표시됩니다.
다시 계산하면 원본 분석 사용된 설정 적용합니다.
공급업체는 구매자가 생성한 분석을 다시 계산할 수 없습니다.
새로운 소스 파일을 사용하여 다시 계산하려면 다음 단계를 수행하십시오.
분석 보기 사용자 지정
분석표에
, , , 및 열이 표시되거나 숨겨 있을 수 있습니다. 사후 편집 분석에도 열을 사용할 수 있고 세그먼트 편집에 소요된 초의 양을 나타냅니다.분석 다운로드
분석 다운로드 다음 단계를 수행하십시오.
-
드롭다운 메뉴를 표시하려면 다운로드를 클릭하고 선택:
-
글자 또는 글자 없이 CSV(쉼표로 구분된 값)를 사용하고 스프레드시트 응용 프로그램과 함께 읽을 수 있습니다.
-
LOG(SDL Trados 형식 유사) 및 대부분의 프로젝트 관리 애플리케이션에서 읽을 수 있습니다.
-
가벼운 데이터 교환 형식 JSON(JavaScript Object Notation).
JSON 형식 다운로드된 분석 NT, MT, TM 및 일치 항목 유형별 내부 퍼지 (IF) 데이터의 세부 정보를 포함합니다.
-
-
파일 유형을 선택하면 다운로드 트리거됩니다.
이 파일은 대부분의 프로젝트 관리 소프트웨어 시스템으로 가져올 수 있습니다.
순 요율제 적용
단어/글자/페이지에 대한 할인은 분석 적용할 수 있습니다. 할인된 번역 양은 즉시 계산되고
행에 직접 분석에 표시됩니다.분석에서 순 요율제를 제거하려면
버튼 다음 필드를 빈 상태로 두십시오.순 요율제 분석 적용될 때 분석 포함된 다운로드된 파일에는 각 일치 항목 범주에서 가중된 단어 수가 표시됩니다.
다음의 단계에 따라 공급자 분석 할당.
-
목록에서 분석을 선택하고 편집을 클릭합니다.
편집 페이지가 열립니다.
-
드롭다운 목록 공급자 선택.
-
저장을 클릭합니다.
분석은 번역자 Portal에서 할당된 공급자에게 제공됩니다.