CLI

CLI 구성 파일 수정(문자열)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

.phrase.yml 파일은 재사용된 명령줄 인수를 저장하는 데 사용됩니다.

지원되는 인수:

  • project_id

    프로젝트의 ID입니다.

  • file_format

    소스 및 대상 항목 내에서 명시적으로 지정되지 않은 경우 사용되는 파일 형식입니다.

  • per_page

    페이지가 매겨진 응답에서 반환되는 항목 수입니다.

샘플 구성 파일.

밀고 당기기

밀다

$ 문구 푸시 

push 명령은 로컬 프로젝트 디렉토리에 있는 파일을 업로드합니다. .phrase.yml 파일을 사용하여 업로드할 파일을 지정하고 추가 매개 변수를 설정합니다. <tag> 자리 표시자를 사용하여 해당 태그에 따라 키를 별도의 파일로 다운로드할 수도 있습니다.

끌다

$ 문구 풀 

예외를 제외하고 push 명령과 유사하게 globbing을 사용할 수 없습니다. 자리 표시자를 사용할 때는 가능하면 <locale_name> 사용합니다 . 특정 태그가 있는 키가 있는 파일을 가져오려면 tags 매개 변수를 사용합니다 .

구:
  끌다:
    대상:
    - 파일: path/to/file/<locale_name>.yml
      매개 변수 :
        tags:tag_name

<tag> 자리 표시자를 사용하려면 원하는 태그가 params 섹션에 나열 되어야 합니다.

매개 변수

pushpull 명령은 .phrase.yml 파일 내에서 구성할 수 있습니다. 푸시 옵션은 업로드API 엔드포인트와 동일 하며 풀 옵션은 로케일 다운로드 API 엔드포인트와 동일합니다.

푸시 예제:

밀다:
  소스:
  - 파일: ./locales/en.json
    매개 변수 :
      update_translations: 참 

풀 예제:

끌다:
  대상:
  - 파일: "./locales/example.yml"
    매개 변수 :
      include_unverified_translations: 참

자리 표시자 및 Globbing

다음 자리 표시자와 globbing 연산자는 파일 항목 내의 경로에 배치할 수 있습니다.

글로빙

*** 는 글로빙 연산자입니다. 단일 별표 * 는 경로의 모든 폴더를 건너뜁니다. 이중 별표 ** 는 표준 globbing 연산자와 같으며 재귀적이고 완전하지 않은 일치를 위해 모든 문자와 일치합니다.

예제:

# 파일 패턴

./abc/**/*.yml
# 시스템에 몇 개의 파일이 있는 경우

./abc/defg/en.yml

./abc/es.yml

./fr.yml
# 선택

./abc/defg/en.yml

./abc/es.yml

pull 명령을 사용하여 파일을 다운로드할 때 ./**/*.yml 대신 ./abc/defg/<locale_name>.yml 와 같은 명시적 파일 패턴을 제공합니다.

업로드 대기 중

모든 업로드는 비동기적으로 처리됩니다. 업로드를 기다리려면 --wait  플래그를 적용합니다. 푸시 는 각 파일 업로드를 기다렸다가 실패 또는 성공 여부를 반환합니다.

사용 사례

지정된 로캘에 파일 업로드

지정된 locale_id 사용하여 en.json 파일을 ./locales/ 디렉터리에 업로드 합니다(로캘이 이미 존재해야 함).

Update_translations가 false, 로 설정되어 있으므로 새 키와 번역만 가져옵니다. true, 설정하면 클라이언트는 기존 번역에 대한 로컬 변경 내용도 가져와서 이미 존재하는 콘텐츠를 덮어씁니다.

구:
  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: nested_json

  밀다:
    소스:
    - 파일: ./locales/en.json
      매개 변수 :
        update_translations: 거짓
        locale_id: YOUR_LOCALE_ID # 로케일은 원격으로 존재해야 합니다.

Ruby on Rails : 지정된 파일 형식 업로드

./config/locales/있는 .yml 로 끝나는 모든 파일을 업로드합니다. Ruby on Rails YAML 파일에는 로케일 정보가 포함되어 있으므로 로케일을 명시적으로 지정할 필요가 없습니다. Update_translations가 true, 로 설정되어 있으므로 번역에 대한 모든 변경 사항을 기존 데이터를 덮어쓴 상태로 가져옵니다.

구:
  밀다:
    소스:
    - 파일: ./config/locales/*.yml
      매개 변수 :
        update_translations: 참
        file_format: yml

iOS 문자열 일치

모든 iOS 문자열 파일을 .lproj 폴더의 Localizable.strings 라는 파일과 일치시킵니다.

<locale_code> 는 로캘을 만들고 식별하기 위해 .lproj 뒤와 앞 과 일치하는 모든 것입니다.

update_translations 매개 변수는 생략되며 false설정하는 것과 같은 효과가 있습니다.

구:
  밀다:
    소스:
    - 파일 : "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"
      매개 변수 :
        file_format: 문자열

하나의 현지화 프로젝트에 대해 여러 Strings 프로젝트 유지 관리

구성 파일을 편집하여 번역을 더 작은 범주로 분할하여 프로젝트 범위를 제한합니다.

프레임워크에 대한 구성 예제Configuration Examples for Frameworks

요구 사항에 맞게 구성 파일을 수정한 다음 소스 제어 또는 버전 제어 시스템에 체크 인합니다.

레일

구:
  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: "yml"

  밀다:
    소스:
    - 파일: "./config/locales/*.yml"

  끌다:
    대상:
    - 파일: "./config/locales/<locale_name>.yml"

iOS 문자열

구:

  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: "문자열"

  밀다:
    소스:
    - 파일 : "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"

  끌다:
    대상:
    - 파일 : "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"
    - 파일 : "./<locale_code>.lproj/Localizable.stringsdict"
      매개 변수 :
        #file_format 덮어쓸 수 있습니다.
        file_format: "stringsdict"

Android XML

Android 는 표준 ISO 언어 코드를 파일 패턴으로 사용하지 않습니다. .phrase.yml에서 필요한 패턴을 지정합니다.

구:
  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: "xml"

  밀다:
    소스:
    - 파일: "./res/values-<locale_code>/strings.xml"

  끌다:
    대상:
    - 파일: "./res/values-<locale_code>/strings.xml"

영어를 기본 언어로, 독일어 로캘 및 오스트리아 독일어에 대한 독일어 지역 로캘을 사용하는 예:

구:
  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: xml
  
  끌다:
    대상:
    - file: ./app/src/main/res/values/strings.xml
      매개 변수 :
        file_format: xml
        # 영어의 고유 로케일 ID
        locale_id: LOCALE_ID
    - file: ./app/src/main/res/values-de/strings.xml
      매개 변수 :
        file_format: xml
        # 독일어의 고유 로케일 ID
        locale_id: LOCALE_ID
    - file: ./app/src/main/res/values-de-rAU/strings.xml
      매개 변수 :
        file_format: xml
        # 오스트리아어의 고유 로케일 ID
        locale_id: LOCALE_ID
  밀다:
    소스:
    - file: ./app/src/main/res/values/strings.xml
      매개 변수 :
        file_format: xml
        locale_id: LOCALE_ID
    - file: ./app/src/main/res/values-de/strings.xml
      매개 변수 :
        file_format: xml
        locale_id: LOCALE_ID
    - file: ./app/src/main/res/values-de-rAU/strings.xml
      매개 변수 :
        file_format: xml
        locale_id: LOCALE_ID
도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.