번역

현지화 워크플로(문자열)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

프로젝트의 문자열을 지역화하는 것이 처음이라면, 이것은 일반적이고 권장되는 작업 방식입니다.

  1. 다음 방법 중 하나를 사용하여 새 소스 번역 및 키를 추가합니다.

    • 키 관리를 사용하여 기본 번역과 함께 프로젝트에 새 키를 추가합니다.

    • 파일 업로드(CLI)를 통해 키를 추가합니다.

    • API를 통해 키를 추가합니다.

  2. 새 소스 번역 또는 키가 프로젝트에 추가되면 번역가는 콘텐츠를 지원되는 언어로 번역하기 위한 작업을 시작합니다.

  3. 번역을 다운로드합니다.

    • 응용 프로그램에서 필요한 형식으로 번역을 다운로드하십시오.

    • API 또는 CLI를 통해 파일을 다운로드합니다.

  4. 병합 충돌

    병합 충돌을 해결하려는 시도는 없지만 프로젝트에서 다운로드한 번역의 최신 버전이 있습니다. 병합 충돌을 피하고 팀 구성원이 최신 번역에 액세스할 수 있도록 키를 로컬(Phrase 외부)로 번역하지 마십시오.

  5. 응용 프로그램과 함께 새로운 번역을 출시하십시오.

    프로덕션 환경에서는 Phrase에 연결할 필요가 없습니다. 현지화 데이터를 검색하기 위해 프로덕션에서 API를 호출하는 것은 권장되지 않습니다.

    수신된 지역화 파일을 코드 리포지토리 또는 프로젝트의 다른 파일처럼 처리합니다.

    1. 버전 제어에 체크 인합니다.

    2. 응용 프로그램에 대해 테스트를 실행합니다(사용 가능한 경우).

    3. 소프트웨어를 정상적으로 배포하고 릴리스합니다.

더 복잡하고 사용자 지정된 워크플로가 필요한 경우 Phrase Orchestrator를 사용하여 구성할 수 있습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.