번역 관리

현지화 파일(문자열) 사용

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

현지화 파일 업로드

프로젝트(문자열)title프로젝트에 파일을title 업로드하면 모든 새 리소스가 해당 파일에서 추출되어 프로젝트에, 저장됩니다. 업로드된 파일의 형식이 프로젝트에 대해 설정된 초기 형식일 필요는 없습니다. 리소스를 그룹화하기 위해 태그가 제공되면 새 키에 해당 태그가 적용됩니다.

Gettext와 같은 일부 형식은 주석, 설명 또는 복수형에 대한 정보와 같은 중요한 추가 메타 정보를 제공합니다. 이 정보는 언제 어디서든 추출되어 할당된 리소스와 함께 저장되므로 현지화 파일에 제공된 모든 중요한 정보를 나중에 사용할 수 있도록 저장할 수 있습니다.

파일을 업로드하는 방법에는 여러 가지가 있습니다.

업로드 옵션

  • 번역 업데이트

    기본적으로 새 콘텐츠만 추출되고 현지화 프로젝트의 기존 키는 삭제되거나 업데이트되지 않습니다. 파일 업로드로 인해 데이터가 손실되지 않습니다. 기존 데이터를 덮어써야 하는 경우 번역 업데이트 옵션을 선택하여 프로젝트 리소스를 지역화 파일의 콘텐츠로 바꿉니다 . 기존 번역은 업로드된 현지화 파일의 내용으로 덮어씁니다.

    이 옵션은 API에서도 사용할 수 있습니다.

    메모

    데이터 손실을 방지하려면 현지화 파일을 변경하고 번역 업데이트 옵션을 사용하여 다시 업로드하기 전에 Phrase에서 최신 변경 사항을 다운로드해야 합니다 .

  • 업데이트 설명

    업로드된 파일에서 키에 대한 모든 설명을 업데이트해야 하는 경우 이 옵션을 선택합니다. 빈 설명은 기존 설명을 덮어씁니다. 설명에는 번역가를 위한 추가 정보가 포함될 수 있으며 편집기에서 개별 키를 식별하는 데 도움이 됩니다.

  • 업로드 건너뛰기 태그(문자열)title태그title

    번역을 체계적으로 정리하려면 의미 있는 라벨이 있는 키에 여러 태그를 추가하세요. 새 키에 upload-tag가 자동으로 지정되지 않도록 하려면 이 옵션을 선택합니다.

  • 새 번역과 업데이트된 번역의 태그 키

    이 옵션을 선택하면 업로드 시 자동으로 새 키와 업데이트된 번역으로 키에 태그를 지정할 수 있습니다. 이렇게 하면 새 번역 문자열, 업데이트된 번역 문자열 및 이전 번역 문자열을 구분하는 데 도움이 되어 관련 키만 추가로 처리되도록 할 수 있습니다.

    이 옵션은 API에서도 사용할 수 있습니다.

  • 인코딩

    파일의 인코딩(예: UTF-8)을 지정하거나 자동으로 선택되도록 합니다(자동으로 선택된 인코딩으로 인해 인코딩이 잘못될 수 있으며 업로드를 취소하여 롤백할 수 있음).

  • 교정

    확인 취소 건너뛰기를 사용하면 번역을 업데이트할 때 기본 언어가 아닌 번역을 다시 확인할 필요가 없습니다.

    번역을 검토됨으로 표시하면 업로드된 모든 번역이 검토된 것으로 처리됩니다. 이 옵션은 Review Workflow (Strings)title고급 검토 워크플로우가 활성화된 경우에title 사용할 수 있습니다. 이를 통해 키를 프로덕션에 푸시할 준비가 된 것으로 표시할 수 있습니다.

업로드 요약

  • 업로드 실패

    파일을 제대로 처리할 수 없는 경우 오류를 완화하는 데 도움이 되는 오류 세부 정보가 제공됩니다.

  • 업로드 성공

    번역 파일이 성공적으로 처리되면 다음 단계로 연결되는 버튼과 함께 업로드에 대한 개요를 제공하는 요약 페이지가 표시됩니다.

  • 키 제거

    현지화 파일에서 키를 제거하고 다시 업로드할 때 실수로 키를 삭제하는 것을 방지하기 위해 해당 키는 자동으로 삭제되지 않습니다.

    이러한 키를 제거하려면 다음과 같이 하십시오.

    1. 파일을 업로드합니다.

    2. Delete(삭제)를 클릭하고 Delete unmention keys(언급되지 않은 키삭제)를 선택합니다 .

    3. 선택을 확인합니다.

    업로드된 파일에 포함되지 않은 모든 키 및 관련 번역이 프로젝트에서 제거됩니다.

  • 업로드 실행 취소

    모든 업로드는 여러 작업을 트리거하고 프로젝트 내에서 많은 데이터를 수정할 수 있으며 업로드를 취소할 수 없습니다.

    업로드된 파일에 의해 (잘못) 도입된 키를 제거하려면 다음 단계를 따르세요.

    1. 영향을 받는 업로드의 업로드 요약에서 Delete(삭제)를 클릭하고 Delete created keys(생성된 키삭제)를 선택합니다 .

    2. 선택을 확인합니다.

    해당 업로드에 의해 생성된 모든 키 및 관련 번역이 제거됩니다. 업로드 전에 존재했던 키에 대한 번역은 제거되지 않습니다. 개별 번역을 삭제하려면 각 번역의 변경내용 기록을 사용하세요.

아카이브 업로드

프로젝트 페이지의 More( 더보기 ) 메뉴에서 Uploads(업로드) 를 선택하여 업로드 아카이브에 액세스합니다.

업로드 아카이브에는 모든 기록 업로드가 나열됩니다. 영향을 받는 리소스의 자세한 업로드 요약에 액세스하려면 나열된 업로드를 클릭하십시오. 성공한 모든 업로드는 프로젝트의 활동 스트림에도 표시됩니다.

현지화 파일 다운로드

언어 파일은 언제든지 프로젝트에서 지원되는 모든 파일 형식으로 다운로드할 수 있습니다.

파일은 API, 또는 CLI를 통해 애플리케이션에서 다운로드할 수 있습니다.

파일은 내보내기 (여러 파일) 또는 언어의 추가/다운로드 버튼을 클릭하여 프로젝트의 언어 탭에서 다운로드할 수 있습니다.

다운로드 옵션

다운로드 옵션은 다운로드 창에서 파일을 다운로드할 때 General(일반, ), Advanced(고급) 및 Encoding(인코딩) 탭이 표시됩니다.

다른 파일 형식을선택하면 다른 옵션이 표시됩니다.

사용 사례

파일 구조 유지 관리

기본적으로 번역 가능한 리소스는 원본 파일 구조를 유지하는 대신 키와 값으로 저장됩니다. 이를 통해 하나의 형식에 얽매이지 않고 파일 형식을 교환할 수 있을 뿐만 아니라 태그(문자열) 태그를 사용하여 유연하게 그룹화할 수 있습니다 .

일부 프레임워크 또는 설정에는 여러 소스 파일이 필요하며 추가 구성도 필요합니다.

별도의 파일 유지

일반적으로 각 언어에 대한 모든 번역을 하나의 파일에 보관합니다. 이렇게 하면 리소스 다운로드가 더 빠르고 강력해집니다. 번역은 프로젝트별로 정리되어 있으므로 별도의 작은 파일이 필요하지 않습니다.

지역화 파일을 별도의 파일로 유지 관리해야 하는 경우 업로드 시 키에 태그를 지정하고 번역된 키를 원본 파일로 다시 다운로드할 때 태그를 참조로 사용하여 파일 기반 워크플로를 사용할 수 있습니다. 키는 여러 태그를 포함할 수 있으며 여러 파일에 포함될 수 있으므로 재사용과 일관성이 보장됩니다. 태그 기반 워크플로는 유연하며 프로젝트에 업로드할 필요 없이 번역 리소스를 재구성할 수 있습니다.

원활한 워크플로를 위해 모든 파일에 고유한 키 이름을 지정합니다. 키-값 기반 접근 방식에서 키에는 모든 컨텍스트에서 동일한 값이 할당되어야 합니다. 일부 프레임워크에서는 여러 파일에 대해 고유하지 않은 키를 사용할 수 있습니다. Symfony와 같은 일부 형식은 메시지 도메인을 지원합니다. 이러한 도메인은 파일 이름으로 검색됩니다. 키 범위는 파일 이름 기반 도메인에 의해 자동으로 지정되지 않지만 파일 내의 키에 고유한 도메인 접두사를 사용하여 확인할 수 있습니다.

CLI 구성 예

CLI 로 작업하거나 프로젝트를 리포지토리(예: GitHub, GitLab 또는 Bitbucket)와 연결하는 경우 업로드 및 다운로드를 관리하기 위한 구성 파일을 설정합니다.

예를 들어 프로젝트에는 소스 로캘에 대해 의미상 이름이 지정된 번역 파일이 여러 개 있습니다. 예: accounts.en.yml, emails.en.yml 등 이러한 의미 체계 이름은 태그를 통해 관리됩니다.

지역화 프로젝트의 파일 구성을 반영하도록 .phrase.yml 구성하고 파일 경로에 태그 자리 표시자를 포함하여 Strings 프로젝트의 태그에 연결합니다. 

구:
  access_token: "3d7e6598d955bfcab104c45c40af1b9459df5692ac4c28a17793"
  project_id: "23485c9c5dfb15d85b32d9c5f3d2hl54"
  file_format: yml
  밀다:
    소스:
      - 파일: ./path/to/locales/<tag>.en.yml
        매개 변수 :
          locale_id: "abcd1234cdef1234abcd1234cdef1234"
  끌다:
    대상:
      # 계정
      - 파일: ./path/to/locales/accounts.<locale_name>.yml
        매개 변수 :
          태그 : 계정
      # 이메일
      - 파일: ./path/to/locales/emails.<locale_name>.yml
        매개 변수 :
          태그 : 이메일

매개 변수 태그는 <tag>  자리 표시자를 사용하는 대신 push 섹션에서 사용할 수도 있습니다.

구성은 푸시를 실행하거나 리포지토리에서 동기화를 트리거할 때 가져온 파일을 기반으로 태그가 있는 키를 만듭니다. pull을 실행하거나 저장소로 내보내기를 트리거할 때 태그를 기반으로 키를 파일로 그룹화합니다.

다양한 지역, 클라이언트 또는 대상에 맞게 프로젝트 지역화

제품, 웹 사이트 또는 앱은 다양한 언어로 번역되지만 경우에 따라 로컬라이제이션은 선택한 언어뿐만 아니라 한 언어 내에서 다른 버전입니다.

다음과 같은 경우 추가 구분이 필요합니다.

  • 제품은 동일한 언어를 사용하는 지역에서 다른 브랜딩을 갖습니다.

  • 제품은 화이트 라벨 솔루션을 사용하고자 하는 다양한 고객이 사용합니다.

  • 단순, 공식 또는 비공식과 같은 언어 변형이 필요합니다.

정적 제품 지역화

제품이 완전히 개발되고 거의 업데이트되지 않는 경우 프로젝트 내에 별도의 제품 버전이 존재할 수 있습니다.

지속적인 업데이트로 프로젝트 지역화

제품이 새로운 콘텐츠(키)로 지속적으로 업데이트되는 경우 이러한 업데이트를 여러 프로젝트에 적용하고 동기화 상태를 유지하기가 어렵습니다. 프로젝트 내에서 전용 언어를 사용하여 유지 관리합니다.

을 따르는 언어 코드는 고유할 필요가 없으므로 동일한 언어의 여러 버전이 프로젝트내에서 생성된 프로젝트를title정의할 수title 있습니다. 고유한 언어 이름을 사용하여 지역, 클라이언트 또는 대상 그룹을 구분합니다.

설정할 때 기본 로캘에 새로 도입된 키는 다른 언어에서 번역되지 않은 것으로 표시되고 그에 따라 지역화됩니다. 고객 및 자체 번역가와 함께 작업하는 경우 사용자 프로필 또는 프로젝트 사용자 관리에서 언어 액세스를 업데이트하여 언어 버전만 편집할 수 있도록 구체적으로 할당합니다.

동일한 프로젝트 내에서 Jobs (Strings)jobs 및 Review Workflow (Strings)titlereview workflows를 사용하여title 병렬 현지화 프로세스를 설정합니다.titletitle 이러한 유연성은 API를 통한 언어 파일 또는 자동화된 프로세스의 업로드 및 다운로드로도 확장됩니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.