번역 관리

컨텐츠 마이그레이션 (Strings)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

컨텐츠 사전 마이그레이션

다른 도구에서 컨텐츠 Phrase Strings 마이그레이션하기 전에 이전 도구의 단계를 수행하십시오.

  1. 컨텐츠 클리닝합니다.

    사용되지 않았고 보관된 가 더 이상 필요하지 않으면 마이그레이션하기 전에 컨텐츠가 정리되도록 제거하십시오. 또한 복제 키가 있는지 확인하고 마이그레이션하기 전에 키를 병합 또는 링크(기타 솔루션에서 허용하는 경우)하십시오.

  2. 분기 병합

    분기와 작업하는 경우 프로젝트에 최신 번역, 키 및 로캘이 모두 포함되도록 보류 중인 병합을 완료합니다. 이렇게 하면 작업 손실되지 않았고 마이그레이션을 더 쉽게 관리할 수 있습니다. 마이그레이션 후 Phrase Strings 분기 작업 및 분기 작업 다시 활성화할 수 있습니다.

  3. 최신 번역을 다운로드.

    작업 손실되지 않도록 프로젝트에 대한 최신 번역이 다운로드되었는지 확인하십시오. 만약에 가능 하다면 마이그레이션 후 시작 장소가 지우기 완료된 작업에 대한 번역을 완료.

  4. TMS 및 TB 다운로드

    기존의 번역 메모리용어 데이터베이스(용어집)를 다운로드하여 Phrase Strings에서 사용할 수 있습니다.

Prepare Phrase Strings for Migrating Content

다른 도구의 컨텐츠 Phrase Strings 마이그레이션하기 전에 다음 단계를 수행하십시오.

  1. 복수 형태를 정의합니다.

    소스 파일에서 이를 필요로 하는 대상 언어에 대해 복수 형태를 정의합니다. 이를 통해 복수 형태에 민감한 Strings 대상 언어 복수 규칙에 따라 복수 형태를 사용하여 번역되도록 합니다.

  2. placeholders 설정

    받는 프로젝트에 대해 올바른 자리 표시자 형식 선택되었는지 확인하십시오. 프로젝트의 자리 표시자 형식은 프로젝트 생성 또는 편집할 때 자리 표시자 탭에서 지정됩니다. 필수 형식 스타일을 모두 선택.

  3. 기존 TMS 및 TB 업로드

    번역 메모리와 용어 데이터베이스(용어집 Phrase Strings 업로드 마이그레이션된 프로젝트와 새 프로젝트에서 사용하십시오.

스크린샷 마이그레이션

스크린샷 마이그레이션이 필요한 경우 Phrase Strings UI에서 한 번에 최대 10개까지 직접 업로드하십시오. Figma 또는 Sketch와 같은 플랫폼에 있는 경우 플랫폼과 통합을 완료하고 스크린샷(및 컨텐츠)을 푸시하십시오.

사용자 마이그레이션

기존 사용자를 마이그레이션하려면 Phrase Strings 모든 사용자에게 초대를 보냅니다.

올바른 역할, 언어, 프로젝트 액세스 및 팀을 가진 모든 사용자를 초대하려면 다음 단계를 수행하십시오.

  1. 사용자/동료와 함께 역할, 팀, 언어 및 프로젝트를 정의합니다.

  2. 역할, 언어, 프로젝트 및 팀과 함께 이메일 주소의 목록 생성

  3. 조직에 사용자 목록을 한 번에 모두 초대하세요.

초대된 사용자는 프로필 완료 즉시 Phrase Strings 정의된 역할과 책임을 가진 공동 작업을 시작할 수 있습니다.

컨텐츠 마이그레이션

파일을 사용하거나 CLI를 사용하여 여러 프로젝트만 마이그레이션하는 경우 아래 도구별 지침을 수행하십시오.

Phrase Strings를 GitHub, GitLab, Bitbucket, WordPress, Contentful, Figma, Sketch 등 플랫폼과 통합하는 경우 특정 통합 문서를 참조하고 나중에 마이그레이션하십시오.

필요한 경우 솔루션 아키텍트은 마이그레이션 및 자동화 도움말을 제공하고 특정한 요구 사항에 가장 적합한 현지화 워크플로를 설계할 수 있습니다.

Lokalise에서 마이그레이션

Lokalise에서 컨텐츠 마이그레이션하려면 다음 단계를 수행하십시오.

  1. 컨텐츠 다운로드

    1. Lokalise 계정 로그인합니다.

    2. 프로젝트 메뉴에서 마이그레이션할 프로젝트를 클릭합니다.

    3. 다운로드 탭에서 원하는 파일 형식을 선택합니다.

    4. 언어 섹션에서 필수 언어를 선택하십시오.

    5. 내보내기할 컨텐츠 섹션에서 전체를 선택하십시오.

    6. 생성 및 다운로드를 클릭합니다.

    컨텐츠는 프로젝트명.zip로 다운로드되며 소스 언어와 선택한 모든 언어가 포함됩니다.

  2. 컨텐츠 현지화 워크플로 적용합니다.

    이제 이 컨텐츠를 프로젝트에 업로드하고 현지화검토 워크플로를 적용할 수 있습니다. 컨텐츠는 Phrase CLI를 사용하여 Phrase Strings에 업로드할 수도 있습니다.

POEditor에서 마이그레이션

POEditor는 프로젝트 한 번에 하나의 언어 다운로드 수 있습니다.

POEditor에서 컨텐츠 마이그레이션하려면 다음 단계를 수행하십시오.

  1. 컨텐츠 다운로드

    1. POEditor 계정 로그인합니다.

    2. 마이그레이션할 프로젝트 선택.

    3. 언어 탭에서 언어를 선택하십시오.

    4. 내보내기 탭에서 파일 형식을 선택합니다.

    5. 내보내기를 클릭합니다.

    선택한 언어 대한 번역은 지정된 파일 형식 다운로드됩니다.

  2. 컨텐츠 현지화 워크플로 적용합니다.

    이제 이 컨텐츠를 프로젝트에 업로드하고 현지화검토 워크플로를 적용할 수 있습니다. 컨텐츠는 Phrase CLI를 사용하여 Phrase Strings에 업로드할 수도 있습니다.

Weblate에서 마이그레이션

Weblate에서 컨텐츠 마이그레이션하려면 다음 단계를 수행하십시오.

  1. 컨텐츠 다운로드

    1. Weblate 계정 로그인합니다.

    2. 마이그레이션할 프로젝트 선택.

    3. 파일 다운로드

      • 모든 파일을 다운로드하려면 파일을 클릭하고 번역 파일을 zip 파일로 다운로드를 선택하십시오.

      • 프로젝트의 모든 구성 요소의 파일을 다운로드하려면 필요한 구성 요소를 선택하고 파일을 클릭하고 번역 파일을 zip 파일로 다운로드를 선택합니다.

      • 언어에 대한 번역을 다운로드하려면 필요한 언어를 선택하고 파일을 클릭하고 다운로드 사용자 지정을 선택한 다음 속도 다운로드 섹션에서 파일 형식을 선택합니다. 파일을 볼 수 없는 경우 다운로드 사용자 지정 섹션에서 필요한 형식을 선택하고 다운로드를 클릭합니다.

  2. 컨텐츠 현지화 워크플로 적용합니다.

    이제 이 컨텐츠를 프로젝트에 업로드하고 현지화검토 워크플로를 적용할 수 있습니다. 컨텐츠는 Phrase CLI를 사용하여 Phrase Strings에 업로드할 수도 있습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.