Configurações de importação de arquivo

Planilhas (baseadas em MS Excel)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

As células que contêm apenas numerais e funções são ignoradas, pois presume-se que não contenham dados relevantes para a importação.

Documentos de planilha contendo mais de 10.000 células com formatação condicional e processados com filtros de tags Multilingual Excel, Excel com html (Process HTML) ou Excel with Convert to Phrase TMS serão rejeitados como muito grandes/complexos.

Os arquivos processados com as configurações acima mencionadas (Excel multilíngue, Excel com html e Excel com filtros de tags Convert to Phrase TMS) são convertidos em XML na importação. A maioria das formatações, gráficos e imagens são perdidos. Macros incorporadas no . O formato XLSM também será perdido.

A visualização no contexto só pode ser gerada para um máximo de 200 colunas em um arquivo importado. Arquivos com mais de 200 colunas exibirão o aviso A visualização contextual não foi gerada. Esse limite não se aplica às colunas marcadas como Ocultas no arquivo original.

Tipos de arquivo

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Documentos do OpenOffice ou LibreOffice (. ODT. ODS, ou . ODP) são suportados, mas salvá-los no formato MS Office antes de importar é recomendado.

O Documentos, Planilhas e Apresentações Google é convertido automaticamente em .DOCX, . XLSX, ou .PPTX, quando importado por meio do conector do Google Drive .

Opções de importação

  • Fluxo de célula

  • Importar comentários

  • Importar nomes de pastas

  • Importar colunas, linhas e pastas ocultas

    Por padrão, o conteúdo oculto não é importado.

  • Importar outro texto

    Extraia valores/nomes/atributos especiais do arquivo que geralmente não são traduzíveis.

  • Processar código HTML

    Nos casos em que o arquivo contém tags HTML (<b>, <span>, etc.)

    • Desativa opções diferentes de Converter em tags TMS de frase

    • As configurações de importação de HTML não podem ser usadas para editar as configurações padrão.

    • O fluxo de células "Linhas, da esquerda para a direita" é aplicado

  • Converter em códigos do Phrase TMS 

    Aplique expressões regulares para converter texto especificado em marcas.

    Desabilita opções diferentes de Código HTML de processo.

  • Importar colunas selecionadas

    Insira uma lista separada por vírgulas de colunas, por exemplo, A,C,Q.

Arquivos de planilha multilíngue

Os arquivos multilíngues são importados como vários trabalhos bilíngues com idiomas mapeados antes da importação. Eles são representados com multilingual_xlsx.pngna Tabela de Empregos. Se importado para vários idiomas de destino, o arquivo Concluído será composto por todos os idiomas de destino.

  • As folhas ocultas não são processadas.

  • Não há suporte para células mescladas em colunas de destino.

  • Datas e fórmulas em que o conteúdo da célula exibida depende da localidade ou dos valores subjacentes (por exemplo, "valores booleanos", TRUE ou FALSE) não são expostos para tradução, mas copiados automaticamente para as colunas de destino. Dica: para expor esses valores, você precisa formatar células no arquivo de origem do MS Excel como Texto antes que o valor seja inserido.

  • Segmentos de origem ou de destino contendo apenas números não são importados para tradução.

  • Alguns arquivos não podem ser convertidos em arquivos multilíngues devido a pacotes de software ou versões desses pacotes.

  • Compartilhado. Arquivos XLSX (pastas de trabalho compartilhadas) não podem ser importados como arquivos multilíngues.

  • Ao criar um trabalho, se o arquivo tiver códigos de idioma padrão na primeira linha, ele será detectado automaticamente como multilíngue e importado como trabalhos separados. A detecção automática não é aplicada a trabalhos importados de repositórios.

  • Embora o controle de qualidade não retorne erros de marca e formatação, a exportação pode falhar com uma mensagem de erro Arquivo não pôde ser gerado. Isso pode acontecer devido a uma ordem de tag diferente no lado de destino, que é revelada pela adição de verificações de controle de qualidade personalizadas.

    As entradas nos campos são as mesmas para a origem e o destino.

    para Ordem das tags (não emparelhada):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    para Ordem das tags (emparelhada):

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • Ao usar a ferramenta Atualizar origem em um arquivo multilíngue, todos os trabalhos associados devem ter o status Novo, Enviado por e-mail ou Aceito .

Opções de importação

Cuidado

Separadores diferentes de vírgulas não são suportados e dispararão erros.

  • Usar subfiltro de HTML 

    Importa marcas HTML contidas no arquivo. As tags podem ser usadas com as configurações de importação de arquivos HTML. As tags de parágrafo <p> criam novos segmentos mesmo se a opção Segmentar XLS multilíngue não estiver selecionada. Ao usar o subfiltro HTML, outras opções são desabilitadas.

  • Segmentar XLS multilíngue 

    O texto é segmentado por uma regra geral de segmentação em vez de um segmento por célula.

    Cuidado

    A aplicação do XLS multilíngue de segmento a um arquivo que contém texto de destino pode resultar em um número diferente de segmentos na origem do que no destino.

  • Definir situação de segmento com tradução não vazia 

    Selecione o status de confirmação padrão e se os segmentos confirmados serão adicionados automaticamente à MT.

  • Original (coluna) 

    Use letras minúsculas ou maiúsculas. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (A,D,G).

  • Tradução (coluna) 

    Há uma coluna para cada idioma de destino. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (B,E,H).

  • Importar apenas linhas específicas 

    Insira as linhas a serem importadas (1,4,7).

  • Chave de contexto (coluna) 

    Especifique uma chave de contexto que é salva com o segmento na memória de tradução e usada para o contexto de correspondência.

  • Nota de contexto (coluna) 

    As colunas são definidas como notas de contexto (B,C). As notas serão exibidas em linhas separadas.

  • Tamanho máximo (coluna) 

    Define o comprimento máximo da tradução. Somente números inteiros são suportados. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (I,J,K). O limite de caracteres para cada segmento é exibido no painel Nota de contexto dentro do editor. Qualquer caractere que exceda o limite é realçado em vermelho.

    Se uma célula for dividida em mais segmentos, o limite máximo de comprimento será verificado para cada segmento separadamente.

  • Converter em códigos do Phrase TMS 

    Aplique expressões regulares para converter texto especificado em marcas.

Exemplo: 

Opções de trabalho de planilha
Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.