Configurações de importação de arquivo

Planilhas (baseadas em MS Excel)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

As células que contêm apenas numerais e funções são ignoradas, pois presume-se que não contenham dados relevantes para a importação.

Documentos de planilha contendo mais de 10.000 células com formatação condicional e são processados com Excel multilíngue,Excel com html(Código HTML de processo) ouExcel com tags TMS de conversão em frase Os filtros serão rejeitados por serem muito grandes/complexos.

Os arquivos processados com as configurações mencionadas acima (Excel multilíngue, Excel com html e Excel com filtros de tags TMS Convert to Phrase) são convertidos em XML na importação. A maioria das formatações, gráficos e imagens são perdidos. Macros incorporadas no . XLSM também será perdido.

Os chatbots de IA podem ser muito eficazes na identificação de problemas de formato em arquivos baseados em .XML.

Visualização no contexto só pode ser gerado para um máximo de 200 colunas em um arquivo importado. Arquivos com mais de 200 colunas exibirão o aviso A visualização no contexto não foi gerada. Esse limite não se aplica às colunas marcadas Escondido no arquivo original.

Tipos de arquivo

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Documentos do OpenOffice ou LibreOffice (. ODT. ODS, ou . ODP) são suportados, mas é recomendável salvá-los no formato do MS Office antes de importar.

O Documentos, Planilhas e Apresentações Google são convertidos automaticamente em .DOCX, . XLSX ou .PPTX, quando importado por meio do Google Drive conector.

Opções de importação

  • Fluxo de célula

  • Importar comentários

  • Importar nomes de pastas

  • Importar colunas, linhas e pastas ocultas

    Por padrão, o conteúdo oculto não é importado.

  • Importar outro texto

    Extraia valores/nomes/atributos especiais do arquivo que geralmente não são traduzíveis.

  • Processar código HTML

    Nos casos em que o arquivo contém tags HTML (<b>, <span>, etc.)</span></b>

    • Desativa opções diferentes de Converter em tags TMS de frase

    • As configurações de importação de HTML não podem ser usadas para editar as configurações padrão.

    • O fluxo de célula "Linhas, da esquerda para a direita" é aplicado

  • Converter em códigos do Phrase TMS 

    Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.

    Desativa opções diferentes de Código HTML de processo.

  • Importar colunas selecionadas

    Insira uma lista de colunas separadas por vírgulas, por exemplo, A, C, Q.

Arquivos de planilha multilíngue

Os arquivos multilíngues são importados como vários trabalhos bilíngues com idiomas mapeados antes da importação. Eles são representados commultilingual_xlsx.pngna Tabela de Trabalhos. Se importado para vários idiomas de destino, o Concluído é composto por todos os idiomas de destino.

  • As planilhas ocultas não são processadas.

  • Não há suporte para células mescladas em colunas de destino.

  • Datas e fórmulas em que o conteúdo da célula exibida depende da localidade ou dos valores subjacentes (por exemplo, "valores booleanos" TRUE ou FALSE) não são expostos para tradução, mas copiados automaticamente para as colunas de destino. Dica: para expor esses valores, você precisa formatar as células no arquivo de origem do MS Excel como Texto antes que o valor seja inserido.

  • Os segmentos de origem ou de destino que contêm apenas números não são importados para tradução.

  • Alguns arquivos não podem ser convertidos em arquivos multilíngues devido a pacotes de software ou versões desses pacotes.

  • Compartilhado. Os arquivos XLSX (Pastas de Trabalho Compartilhadas) não podem ser importados como arquivos multilíngues.

  • Ao criar um trabalho, se o arquivo tiver o padrão códigos de idioma Na primeira linha, ele será detectado automaticamente como multilíngue e importado como trabalhos separados. A detecção automática não é aplicada a trabalhos importados de repositórios.

  • Embora o controle de qualidade não retorne erros de tag e formatação, a exportação pode falhar com umO arquivo não pôde ser geradomensagem de erro. Isso pode acontecer devido a uma ordem de tag diferente no lado do alvo, que é revelada pela adição de verificações de controle de qualidade personalizadas.

    As entradas nos campos são as mesmas para a origem e o destino.

    durante Ordem das tags (não emparelhado):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    durante Ordem das tags (emparelhadas):

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • Ao usar o Atualizar fonte em um arquivo multilíngue, todos os trabalhos associados devem ter Novo, Enviado ou Aceitado estado.

Opções de importação

Cuidado

Separadores diferentes de vírgulas não são suportados e acionarão erros.

  • Usar subfiltro de HTML 

    Importa marcas HTML contidas no arquivo. As tags podem ser usadas comConfigurações de importação de arquivos HTML. Tags de parágrafo <p> criar novos segmentos, mesmo queSegmento XLS multilínguenão está selecionado. Ao usar o subfiltro HTML, outras opções são desativadas.

  • Segmentar XLS multilíngue 

    O texto é segmentado por um Regra de segmentação em vez de um segmento por célula.

    Cuidado

    AplicaçãoSegmento XLS multilínguea um arquivo que contém texto de destino pode resultar em um número diferente de segmentos na origem e no destino.

  • Definir estado de segmento com tradução não vazia 

    Selecione o status de confirmação padrão e se os segmentos confirmados são adicionados automaticamente ao TM.

  • Original (coluna) 

    Use letras minúsculas ou maiúsculas. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (A, D, G).

  • Tradução (coluna) 

    Há uma coluna para cada idioma de destino. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (B, E, H).

  • Importar apenas linhas específicas 

    Insira as linhas a serem importadas (1,4,7).

  • Chave de contexto (coluna) 

    Especifique uma chave de contexto que é salva com o segmento no Memória de tradução e usado para contexto de correspondência.

  • Nota de contexto (coluna) 

    As colunas são definidas como Notas de contexto (B,C). As notas serão exibidas em linhas separadas.

  • Tamanho máximo (coluna) 

    Define o comprimento máximo da translação. Somente números inteiros são suportados. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (I, J, K). O limite de caracteres para cada segmento é exibido noNota de contextodentro do editor. Qualquer caractere que exceda o limite é destacado em vermelho.

    Se uma célula for dividida em mais segmentos, o limite máximo de comprimento será verificado para cada segmento separadamente.

  • Converter em códigos do Phrase TMS 

    Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.

Exemplo: 

Opções de trabalho de planilha
Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.