Configurações de importação de arquivo

Spreadsheets (MS Excel based)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

As células com apenas números e funções são ignoradas, pois supõe-se que não contêm dados relevantes para importar.

Documentos de tabela contendo mais de 10.000 células com formatação condicional e processados com filtros do Excel multilíngue, Excel com html (Processo HTML) ou Excel com Converter para Phrase TMS tags serão reprovados como grandes ou complexos.

Importante

Problemas com códigos são uma causa comum de erros de exportar, especialmente para tipos de arquivos como calendários (com base no MS Excel) e XML. Certifique-se sempre de que os tags e a formatação estão corretos antes de exportar arquivos executando verificações de controle de qualidade.

Arquivos processados com as configurações acima mencionadas (Excel multilíngue, Excel com HTML e Excel com Converter para filtros de tags Phrase TMS) são convertidos em XML ao importar. A maioria da formatação, gráficos e imagens está perdida. As macros integradas no formato .XLSM também serão perdidas.

Os chatbots da IA podem ser muito efetivos na identificação de problemas de formato em arquivos com base em .XML.

A prévia em contexto só pode ser gerada em um máximo de 200 colunas em um arquivo importado. Arquivos com mais de 200 colunas mostrarão a Warning Prévia no contexto não foi gerada. Este limite não se aplica às colunas que são marcadas como ocultas no arquivo original.

Tipos de arquivo

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Os documentos OpenOffice ou LibreOffice (.ODT, .ODS ou .ODP) são aceitos, mas é recomendável gravá-los no formato MS Office antes da importação.

Os documentos do Google, pastas e slides são convertidos automaticamente para .DOCX, .XLSX ou .PPTX, quando importados por meio do conector Google Drive.

Opções de importar

  • Fluxo de célula

  • Importar comentários

  • Importar nomes de pastas

  • Importar colunas, linhas e pastas ocultas

    Por padrão, o conteúdo oculto não é importado.

  • Importar outro texto

    Extrair valores/nomes/atributos especiais do arquivo que não são normalmente traduzíveis.

  • Processar código HTML

    Em casos em que o arquivo contenha tags HTML (<b>, <span>, etc.)

    • Desativa outras opções além de Converter em tags do Phrase TMS

    • As configurações importar HTML não podem ser usadas para editar as configurações padrão.

    • O fluxo de célula "Lines, da esquerda para a direita" é aplicado

  • Converter em códigos do Phrase TMS 

    Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.

    Desativa outras opções além de processar código HTML.

  • Importar colunas selecionadas

    Inserir lista de colunas separada por vírgulas, como A,C,Q

Arquivos de tabela multilíngues

Arquivos multilíngues são importados como vários trabalhos bilíngues com idiomas mapeados antes da importação. Eles são representados com multilingual_xlsx.pngna tabela de trabalhos. Se importado para vários idiomas de tradução, o arquivo concluído é composto de todos os idiomas de tradução.

  • As pastas não são processadas.

  • Não são permitidas células mescladas nas colunas de tradução.

  • Datas e fórmulas em que o conteúdo das células exibidas depende do local ou dos valores subjacentes (p. ex. "valores booleanos", TRUE ou FALSE) não são expostas para tradução, mas são copiadas automaticamente nas colunas de tradução. Dica: para expor esses valores, você precisa formatar células no arquivo do texto original do MS Excel como Texto antes de inserir o valor.

  • Segmentos de texto original ou tradução com apenas números não são importados para tradução.

  • Alguns arquivos não podem ser convertidos em arquivos multilíngue devido a pacotes de software ou versões desses pacotes.

  • Arquivos .XLSX compartilhados (Arquivos compartilhados) não podem ser importados como arquivos multilíngue.

  • Ao criar um trabalho, caso o arquivo tenha códigos de idioma padrão na primeira linha e o tipo de arquivo seja definido como detecção automática, ele será detectado automaticamente como multilíngue e importado como trabalhos separados. A detecção automática não é aplicada a trabalhos importados de repositórios.

  • Embora o Controle de qualidade não retorne erros de código e formatação, pode falhar exportar com uma mensagem de Erro não foi possível gerar o arquivo. Isso pode acontecer devido a um pedido de código diferente no lado da tradução, que é revelado pela adição de controle de qualidade personalizados.

    As entradas nos campos são iguais para o texto original e a tradução.

    para pedido de códigos (não emparelhados):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    para pedido de tags (parecido):

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • Ao usar a ferramenta atualizar texto original em um arquivo multilíngue, todos os trabalhos associados devem estar em estado novo, enviado por e-mail ou acceptado.

Opções de importar

Atenção

Separadores diferentes de vírgulas não são aceitos e acionarão erros.

  • Usar subfiltro de HTML 

    Importará tags HTML contidos no arquivo. As tags podem ser usadas com configurações de importação de arquivo HTML. Os tags de parágrafo <p> criam novos segmentos mesmo se o XLS multilíngue do segmento não estiver selecionado. Ao usar o subfiltro de HTML, outras opções são desativadas.

  • Segmentar XLS multilíngue 

    O texto é segmentado por uma regra de segmentação geral em vez de um segmento por célula.

    Atenção

    Aplicar segmento multilíngue XLS a um arquivo que contenha texto de tradução pode resultar em um número diferente de segmentos no texto original do que na tradução.

  • Definir estado de segmento com tradução não vazia 

    Selecione o estado padrão de confirmação e se os segmentos confirmados são adicionados automaticamente à memória de tradução.

  • Original (coluna) 

    Usar maiúscula ou com letra minúscula. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (A,D,G).

  • Tradução (coluna) 

    Há uma coluna para cada idioma de tradução. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (B,E,H).

  • Importar apenas linhas específicas 

    Insira as linhas para importar (1,4,7).

  • Chave de contexto (coluna) 

    Especifique uma chave de contexto que seja gravada com o segmento na memória de tradução e utilizada para contexto de correspondência.

  • Nota de contexto (coluna) 

    As colunas são definidas como nota de contexto (B,C). As notas serão exibidas em linhas separadas.

  • Tamanho máximo (coluna) 

    Defina o comprimento máximo da tradução. Somente números inteiros são aceitos. Para mais colunas, insira letras separadas por vírgulas sem espaços (I,J,K). O limite de caracteres para cada segmento é exibido no painel nota de contexto dentro do editor. Qualquer caractere que exceda o limite é destacado em vermelho.

    Se uma célula for dividida em mais segmentos, o limite máximo de extensão será verificado para cada segmento separadamente.

  • Converter em códigos do Phrase TMS 

    Aplicar expressões regulares para converter texto especificado em tags.

Exemplo: 

Spreadsheet job options
Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.