Automatização

Interface Tradução comum (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente do inglês pelo Phrase Translate.

Disponível para

  • Planos definitivos e Empresarial

Entre em contato com o departamento de vendas para dúvidas sobre licenciamento.

COTI é uma interface desenvolvida pela DERCOM (Association of German Manufacturers of Authoring and Content Management Systems) para troca de dados entre sistemas de autoria e sistemas de tradução.

A integração COTI de nível 2 é suportada.

Um pacote COTI deve existir no sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) em pedido para que Phrase o utilize. Consulte a documentação do DERCOM para obter mais informações.

Configurar o monitoramento CMS

A pasta de troca para os arquivos COTI exportados precisa ser vinculada a um conector com suporte para usar o recurso COTI criação do projeto.

Até configurar uma pasta, execute estas etapas:

  1. Configure o repositório on-line conector necessário.

  2. Na página Configurações  role para baixo até a seçãoAutomação .

  3. Clique em COTI criação do projeto.

    A página COTI criação do projeto é aberta.

  4. Clique em Novo.

    A página Criar é aberta.

  5. Forneça uma nome para o projeto.

  6. Clique em Selecionar pasta remota.

    Selecionar a pasta necessária a partir do repositório necessário.

  7. Clique em OK.

    A pasta especificada é verificada para subpastas COTI necessárias. Se nenhum for encontrado, uma advertência será exibida.

  8. Definir frequência.

  9. Forneça configurações adicionais e especifique modelosde email.

  10. Clique em Gravar.

    O projeto é adicionado à lista.

Download de Arquivos COTI e Criação de Projetos

Quando um arquivo COTI novo é detectado na pasta Exchange, Phrase o baixa e analisa automaticamente. Se reconhecido como um COTI válido arquivar, um novo projeto será criado em.

Faça check-in em um editor para garantir que o arquivo COTI seja importado corretamente.

Se houver um problema no editor da Web CAT, criar um Modelo de Projeto e ajuste o configurações de importação para endereço o problema. As propriedades do projeto (texto original e linguagens de destino, por exemplo) são definidas pelo COTI arquivo. O arquivo contém metadados que é extraído e usado para configurar o projeto.

O número de trabalhos em um projeto depende do número de arquivos traduzíveis em um arquivar COTI. Ele também pode conter arquivos de referência que estão anexados ao projeto que não são traduzidos.

Traduzindo arquivos COTI

Os arquivos podem ser traduzidos manualmente ou usando pré-traduzir com uma memória de tradução e correspondências de tradução automática.

Uma vez concluído, o arquivar COTI original é automaticamente reconstruído com os arquivos traduzidos. O arquivar arquivo é um formato zip com uma extensão .coti.

O arquivar COTI concluído é então upload feito de volta para a pasta de troca. O CMS detecta esse upload, descompacta o arquivar COTI e importa a tradução.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.