Configurações de importação de arquivo

Slides - Baseado em MS PowerPoint (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Tipos de arquivo

  • .PPT

  • .PPTX

  • .POT

  • .POTX

  • .PPTM

  • .POTM

Documentos do OpenOffice ou LibreOffice (. ODT. ODS, ou . ODP) são suportados, mas é recomendável salvá-los no formato do MS Office antes de importar.

O Documentos, Planilhas e Apresentações Google são convertidos automaticamente em .DOCX, . XLSX ou .PPTX, quando importado por meio do Google Drive conector.

Os chatbots de IA podem ser muito eficazes na identificação de problemas de formato em arquivos baseados em .XML.

Opções de importação

  • Importar notas

  • Importar slides mestres

  • Importar slides ocultos

  • Importar outro texto

    Extraia valores/nomes/atributos especiais do arquivo que geralmente não são traduzíveis.

    Importa conteúdo das seguintes pastas:

    • notesMasters

    • handoutMasters

    • slideLayouts

Ordem de importação

Ao importar slides, as caixas de texto são ordenadas primeiro ao longo do eixo vertical e depois ao longo do horizontal. A ordem dos segmentos correspondentes no editor reflete a posição das caixas de texto de cima para baixo e depois da esquerda para a direita.

Importação de tags de formatação

Alguns slides podem ter muitas tags de formatação no Editores CAT, que poderia ter sido aplicado durante a conversão do formato original (e.g. PDF) para preservar a aparência original o máximo possível: espaçamento de texto largo e estreito, subscritos e sobrescritos, cores de texto diferentes, tamanhos de fonte variados, etc.

Nesse caso, salvar novamente o arquivo como .PPT ou usar online Ferramentas de limpeza de tags é recomendado.

Erros comuns na exportação

  • Marcas reordenadas

    Execute o controle de qualidade e corrija os erros de tag. Se esses forem avisos sem importância e ignoráveis, baixe o arquivo do projeto e verifique-o cuidadosamente no documento de origem. Se você encontrar diferenças de formatação perceptíveis, é recomendável corrigir esses pontos (os erros de tag) no trabalho também e confirmar se os segmentos têm conteúdo livre de erros em sua TM para uso futuro.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.