Configurações de importação de arquivo

. SDLXLIFF - Formato de arquivo de intercâmbio de localização (TMS) baseado em XML

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

. SDLXLIFF é um formato de arquivo baseado em XML especialmente desenvolvido para uso no SDL Trados Studio. Os arquivos são bilíngues e contêm o texto do documento de origem e de destino.

Importação. Arquivos SDLXLIFF em um projeto não é recomendado. Esses formatos são proprietários e são melhor traduzidos pelo software SDL. Pode haver pequenas ou mesmo grandes incompatibilidades ao traduzir arquivos bilíngues Trados em software não-Trados.

Exemplo:

O SDL Studio permite que os usuários bloqueiem segmentos e tags para evitar qualquer alteração neles. Se importado, um arquivo com segmentos ou tags bloqueados acionará o aviso O arquivo contém marcas bloqueadasincorretamente. Modificar/adicionar tags bloqueadas pode resultar no . SDLXLIFF tornando-se inválido. Se o arquivo for traduzido, recomenda-se fazê-lo sem tags. As tags podem ser identificadas realizando uma verificação de controle de qualidade com a opção Expandir tags e, se removidas, devem permitir que o SDL Studio abra o arquivo.

Recursos como verificações de pseudotradução também são perdidos ao traduzir . Arquivos SDLXLIFF.

Pacotes SDLPPX/SDLRPX não são suportados. A memória de tradução e os recursos de base de termos podem ser importados no . TMX e . Formato TBX quando disponível.

Tipos de arquivo

  • .SDLXLIFF

Opções de importação

Códigos de idioma de origem e de destino do . O arquivo SDLXLIFF deve corresponder exatamente aos códigos de idioma do projeto. Se o . O arquivo SDLXLIFF tem en-US como idioma de destino, English-United States deve ser selecionado para o idioma de destino do projeto e não English. Se não for exato, Trados Studio pode não processar o arquivo corretamente.

Somente. Os arquivos SDLXLIFF do diretório de destino podem ser importados e traduzidos. . Arquivos SDLXLIFF de um diretório de origem não contêm informações necessárias para tradução. Quando importados, esses arquivos não serão segmentados corretamente e os arquivos traduzidos exportados estarão vazios.

Ao importar arquivos de origem no SDL Trados Studio, habilite Não armazenar informações de segmentação no arquivo traduzido para evitar a importação de marcas <mrk> desnecessárias . Se um arquivo . O arquivo SDLXLIFF com tags <mrk> é recebido e uma versão reimportada não está disponível, remova as tags antes de criar o(s) trabalho(s) em um editor de texto (o regexp é: </?mrk[^>]*?> .).

Regras do segmento de importação

A adição de regras altera as configurações de importação padrão. As regras podem ser combinadas ou adicionadas e podem ser aplicadas usando o formulário disponível ou manualmente. Costume. Os estados SDLXLIFF são suportados. Separar argumentos por vírgula cria a relação lógica AND enquanto uma nova linha cria a relação lógica OR .

Por padrão, todos os arquivos . As transunidades SDLXLIFF são importadas. O status de todos os segmentos após a importação não é confirmado nem bloqueado.

Configurações de importação personalizadas

  • Não importar segmento quando

  • Definir segmento confirmado quando

  • Definir segmento bloqueado quando

Mapeamento de atributos de exportação

A adição de regras altera as configurações de importação padrão. As regras podem ser combinadas ou adicionadas e podem ser aplicadas usando o formulário disponível ou manualmente. Costume. Os estados SDLXLIFF são suportados.

Por padrão, todos os arquivos . As transunidades SDLXLIFF no arquivo de destino exportado terão aparência idêntica à origem, exceto que o destino será traduzido. Para alterar o arquivo . Estados SDLXLIFF, status de segmento podem ser mapeados para . Estados SDLXLIFF.

Se uma fonte . SDLXLIFF trans-unidade é dividido em dois ou mais segmentos, esses segmentos terão os atributos do primeiro segmento uma vez exportado para o alvo a . SDLXLIFF trans-unidade.

Configurações de exportação personalizadas

Atributos de destino específicos podem ser mapeados com base nos seguintes status de segmento:

  • Confirmado e bloqueado

  • Confirmado e não bloqueado

  • Não confirmado e bloqueado

  • Não confirmado e não bloqueado

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.