Configurações de importação de arquivo

. SDLXLIFF - (TMS) de formato de arquivo de intercâmbio de localização baseado em XML SDL

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente do inglês pelo Phrase Translate.

. SDLXLIFF é um formato de arquivo baseado em XML especialmente desenvolvido para uso em SDL Trados Studio. Os arquivos são bilíngues e contêm o texto do documento texto original e tradução.

Importação. Arquivos SDLXLIFF em um projeto não é recomendado. Esses formatos são proprietários e são melhor traduzidos pelo software SDL. Pode haver pequeno ou até mesmo grandes incompatibilidades ao traduzir arquivos bilíngues Trados em software não-Trados.

Exemplo:

O SDL Studio permite que os usuários bloqueiem segmentos e códigos para evitar qualquer alterações a eles. Se importado, um arquivo com bloqueado segmentos ou códigos acionará o advertência que o arquivo contém bloqueado códigosincorretamente. Modificar/adicionar bloqueado códigos pode resultar no . SDLXLIFF tornando-se inválido. Se o arquivo for traduzido, recomenda-se fazê-lo sem códigos. O códigos pode ser identificado executando uma verificação de controle de qualidade com a opção Expandir códigos e, se removido, deve permitir que o SDL Studio abra o arquivo.

Recursos como verificações de pseudotradução também são perdidos ao traduzir . Arquivos SDLXLIFF.

Pacotes SDLPPX/SDLRPX não são suportados. A memória de tradução e os recursos glossário podem ser importados nos formatos .TMX e .TBX, quando disponíveis.

Tipos de arquivo

  • .SDLXLIFF

Opções de importação

Códigos-fonte e idioma de destino do . O SDLXLIFF arquivo deve correspondência exatamente com os códigos de idioma que o projeto. Se o . SDLXLIFF arquivo tem en-US como idioma de destino, English-United States deve ser selecionados para o projeto idioma de destino e não Inglês. Se não for exato, o Trados Studio pode não processar o arquivo corretamente.

Somente. Os arquivos SDLXLIFF do diretório tradução podem ser importados e traduzidos. Arquivos SDLXLIFF de um diretório texto original não contêm informações necessárias para tradução. Quando importados, esses arquivos não serão segmento corretamente e os arquivos traduzidos exportados estarão vazios.

Ao importar arquivos originais no SDL Trados Studio, habilite Não armazenar informações de segmentação no arquivo traduzido para evitar a importação de códigos <mrk> desnecessários . Se um arquivo . SDLXLIFF arquivo com <mrk> códigos é recebido e uma versão reimportada não está disponível, remova o códigos antes de criar o(s) trabalho(s) em um editor de texto (o expressão regular é: </?mrk[^>]*?> .).

  • Analisar mensagens da UTI

    As mensagens da UTI são convertidas automaticamente em códigos. Arquivos com mensagens de UTI não podem conter elementos embutidos.

  • Gravar confirmado segmentos para Memória de tradução no importar

    Os segmentos importados como Confirmado são gravado para o projeto memória de tradução no modo de gravação.

Regras do segmento de importação

Adicionar regras alterações o padrão configurações de importação. As regras podem ser combinadas ou adicionado e podem ser aplicadas usando o formulário disponível ou manualmente. Costume. Os estados SDLXLIFF são suportados. Separar argumentos por vírgula cria a relação lógica AND enquanto uma linha novo cria a relação lógica OR .

Por padrão, tudo. As transunidades SDLXLIFF são importadas. O situação de todas as segmentos depois de importar não é nem confirmado nem bloqueado.

Configurações de importação personalizadas

  • Não importar segmento quando

  • Definir segmento confirmado quando

  • Definir segmento bloqueado quando

Mapeamento de atributos de exportação

Adicionar regras alterações o padrão configurações de importação. As regras podem ser combinadas ou adicionado e podem ser aplicadas usando o formulário disponível ou manualmente. Costume. Os estados SDLXLIFF são suportados.

Por padrão, tudo. As transunidades SDLXLIFF no arquivo de tradução exportado serão idênticas às texto original exceto que o tradução será traduzido. Até alterar o arquivo . Estados SDLXLIFF, segmento status podem ser mapeados para . Estados SDLXLIFF.

Se um texto original . SDLXLIFF trans-unidade é dividir em dois ou mais segmentos, estes segmentos terão os atributos do primeiro segmento uma vez exportado para tradução um . SDLXLIFF trans-unidade.

Configurações de exportação personalizada

Atributos tradução específicos podem ser mapeados com base nos seguintes status segmento:

  • Confirmado e bloqueado

  • Confirmado e não bloqueado

  • Não confirmado e bloqueado

  • Não confirmado e não bloqueado

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.