Configurações de importação de arquivo

Documentos do processador de texto - baseado em MS Word (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

O texto definido como Oculto no arquivo não será importado. Além disso, os marcadores não são importados para tradução, mas são vistos na visualização contextual. Um documento de origem contendo controlar alterações será importado como se todas as alterações fossem aceitas. Documentos criados a partir da conversão de .PDF ou qualquer outro formato podem conter muitas diferenças de formatação, recomenda-se verificar o formato na exportação do Phrase.

Os objetos incorporados dispararão um aviso de que não serão traduzidos.

Tipos de arquivo

  • .DOC

  • .DOCX

  • .DOT

  • .DOTX

  • .DOCM

  • .DOTM

  • .RTF

Documentos do OpenOffice ou LibreOffice (. ODT. ODS, ou . ODP) são suportados, mas salvá-los no formato MS Office antes de importar é recomendado.

O Documentos, Planilhas e Apresentações Google é convertido automaticamente em .DOCX, . XLSX, ou .PPTX, quando importado por meio do conector do Google Drive .

Opções de importação

  • Importar entradas de índice

  • Importar comentários

  • Importar tradução de link

    Alterações em que um link importado leva.

    Exemplo:

    Mude http://google.com para http://google.de ao traduzir para o alemão.

  • Minimizar número de códigos

    Ignora diferenças de formatação menores que podem estar presentes em documentos digitalizados.

    Cuidado

    Pode remover a formatação necessária e alterar a fonte de destino.

  • Importar propriedades do documento

    Pode ser adicionado/modificado no MS Word em Arquivo - Informações - Propriedades - Propriedades Avançadas.

  • Importar texto oculto

  • Importar outro texto

    Extraia valores/nomes/atributos especiais do arquivo que geralmente não são traduzíveis.

  • Importar cabeçalhos e rodapés

  • Fonte da tradução

    Especifica a fonte do texto usado no arquivo traduzido.

  • Converter em códigos do Phrase TMS 

    Aplique expressões regulares para converter texto especificado em marcas.

Avisos de importação

Alguns campos não podem ser importados para tradução e, se um arquivo importado contiver esses campos, eles serão indicados com yellow_warning.jpgna tabela de trabalhos . Se exibido, o gerente de projeto deve revisar o arquivo e decidir quais campos são necessários para tradução fora do documento.

Para localizar esses campos, abra o documento e clique em F11. Alterne entre o código de campo e o texto do campo com Alt+F9-Windows Opt+F9-Mac. Para conversões, selecione o campo e Ctrl+Shift+F9-Windows Cmd+Shift+F9-Mac para fazer com que o campo se comporte como texto normal.

Esses campos incluem:

  • Índice

    Isso não será importado para tradução. Atualize-o no arquivo traduzido com a função Atualizar Tabela.

  • Entradas de índice

    Importe usando a opção Importar entradas de índice . Isso é definido por padrão e será atualizado automaticamente assim que o arquivo traduzido for aberto.

  • Referência cruzada

    Atualizado automaticamente quando o arquivo traduzido é aberto no editor de documentos.

  • Objetos incorporados

Os avisos de importação não são exibidos para:

  • Hiperligações

    As dicas de ferramentas são importadas automaticamente para tradução. A URL de destino pode ser importada com a opção Importar destino de hiperlink .

  • Números de página

    Não importado e atualizado automaticamente.

  • Rodapé

  • Comentários

  • Caixas de texto

  • Favoritos

  • Imagens

  • Vídeos

  • Símbolos

  • Equações.

Excluindo texto formatado

Neste exemplo, o texto realçado é excluído do arquivo importado, mas o mesmo procedimento pode ser aplicado a outro texto formatado.

Para excluir texto realçado, execute estas etapas:

  1. Abra o documento em um aplicativo de processamento de texto e oculte todo o texto realçado usando as funções localizar e substituir.

    1. Use a função localizar para selecionar todo o texto formatado com realce.

    2. Use a função replace para alterar a formatação para oculta.

    3. Salve o arquivo.

  2. Verifique se a opção Importar texto oculto está desabilitada na seção MS Word das configurações de importação de arquivos.

  3. Importe o arquivo para o Phrase TMS.

    O texto realçado é excluído da importação.

Se necessário, o texto pode ser desocultado no arquivo concluído e baixado.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.