Editores CAT

Editor Web CAT (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

O editor web CAT é a bancada de tradução baseada na web. Ele não requer nenhuma instalação, mas os usuários devem estar conectados à Internet para usá-lo e o gerente de projeto deve ter o editor da Web CAT para Web habilitado para a opção Linguistas habilitado na seção Acesso e segurança da configuração do projeto.

O editor é aberto clicando em um trabalho na tabela de trabalhos ou em um projeto. As vagas são abertas em novas guias do navegador.

O editor é limitado a um máximo de 40.000 segmentos que podem ser traduzidos em uma janela e um máximo de 290 vagas abertas.

Métodos de entrada para idiomas CJK

Uma ampla gama de métodos de entrada pode ser usada para inserir caracteres chineses, japoneses e coreanos. Estes variam de métodos de entrada oficiais a personalizados.

O editor suporta os seguintes métodos de entrada:

  • Padrão do sistema operacional chinês

  • Sogou chinês

  • Padrão do sistema operacional japonês

  • Coreano 2-beolsik

Outros métodos de entrada podem não ser totalmente suportados. Antes de relatar qualquer problema com CJK no editor, verifique se um dos métodos de entrada suportados está sendo usado.

Nota

Resultados livres de erros não são garantidos para as Ferramentasde entrada do Google. Antes de relatar qualquer problema, tente usar editores de método de entrada (IMEs) padrão.

Restrições de fonte do Editor da Web

Fontes árabes

As versões mais antigas do Chrome e do Safari não suportam a renderização adequada de caracteres árabes.

Atualize para a versão mais recente do Chrome ou Safari ou mude para o Mozilla Firefox, onde funciona corretamente.

A seleção de texto pode ser problemática em navegadores. Se tiver esses problemas, use o editor da área de trabalho.

Fontes birmanesas

O Windows 10 suporta totalmente fontes birmanesas, mas as versões mais antigas não.

Se não for possível atualizar, as seguintes fontes oferecem soluções alternativas restritas:

  • Texto de Mianmar

    O é o padrão para o Windows, mas não está funcionando corretamente.

  • Zawgyi-One

    Gratuito para download, e menos problemático do que o texto de Mianmar.

  • Myanmar3

    A melhor opção, mas um aplicativo pago (fonte e teclado), e difícil de instalar.

Há duas opções se escolher Zawgyi-One para trabalhar com:

  • Defina-o no Chrome como a fonte padrão para usar todos os recursos on-line do editor. A renderização não é perfeita e pode ser difícil de ler.

  • Baixe o .DOCX bilíngue e traduza-o para o Word usando a fonte Zawgyi-One. Com esse método, o Linguista não poderá usar recursos on-line, como a memória de tradução, verificações de controle de qualidade ou bases de termos.

Ponta

O PowerPoint não permite que os usuários alterem fontes em arquivos que já foram traduzidos para o birmanês.

Abra o original no PowerPoint, altere a fonte para Zawgyi-One, salve-a e importe-a como um novo trabalho. O arquivo preenchido terá a fonte correta.

Mensagens de erro - CAT Web Editor

Falha ao salvar o segmento # devido a um erro interno

O projeto está no status Concluído . Isso impede que um linguista salve segmentos à medida que o projeto está tecnicamente concluído e os trabalhos são fechados para edição posterior. Entre em contato com a pessoa (gerente de projeto ou administrador) que atribuiu o trabalho e solicite que ela altere o status do projeto de Concluído para Novo , Atribuído ou Aceito para que o trabalho possa ser editado. ,

JobStatus_Completed.png
Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.