Tradução automática

Tradução Automática (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Estão disponíveis integrações com muitos fornecedores de tradução automática. É possível usar a tradução automática com o Phrase Language AI (TMS)titlePhrase Language AI ou configurando conexões diretas comtitle mecanismos de tradução automática de terceiros suportados, como DeepL, Amazon Tradutor e Google Translate. titletitle

Importante

O Microsoft Translator com Comentários e  Gerenciar MT via Memsource foram preteridos.

Casos de uso

Tradução automática bruta

Nos casos em que a tradução perfeita não é necessária, como a comunicação interna, uma tradução automática bruta pode ser usada. Dependendo da qualidade da memória, de tradução, mesmo a tradução automática bruta pode ter alguma qualidade. Uma tradução automática bruta é gerada na pré-tradução.

Pós-edição de tradução automática (MTPE)

A tradução de maior qualidade requer a revisão e edição da tradução automática bruta por linguistasprofissionais . Um fluxo de trabalho de tradução deve incluir a tradução automática, os processos de edição e revisão, juntamente com o gerenciamento e as notificações do cliente. As decisões de tradução pós-edição são capturadas em memórias de tradução e bases de termos para reutilização.

Configurações do mecanismo de tradução automática

Na página Mecanismos de tradução automática, a tabela de uso do mecanismo é apresentada, a IA de linguagem de frase pode ser configurada e mecanismos de tradução automática de terceiros podem ser adicionados.

Para acessar as configurações dos mecanismos de tradução automática, execute estas etapas:

  1. Na página Configurações Setup_gear.png role para baixo até a seção Integrações .

  2. Clique em Mecanismos detradução automática.

Uso de caracteres

A página Mecanismos de tradução automática apresenta um gráfico de uso de caracteres para todos os mecanismos MT associados a um perfil.

O uso de caracteres MT é calculado no texto de origem, incluindo espaços e ao confirmar segmentos que não têm alt-trans (com base nas configurações).

Os dados de um mecanismo específico podem ser visualizados desmarcando os nomes dos outros mecanismos na parte inferior do gráfico. O gráfico exibe apenas os dados dos últimos 30 dias.

Por padrão, os gerentes de projeto só podem ver dados relacionados aos projetos que criaram.

Linguagem de frase AI

O complemento Phrase Language AI inclui tradução automática ilimitada para fluxos de trabalho pós-edição.

Configurar mecanismos MT de terceiros

Se a IA de linguagem de frase não estiver sendo usada, mecanismos de tradução automática de terceiros podem ser acessados por meio de uma API. Se estiver usando MT de terceiros no Phrase, certifique-se de que os termos e condições do provedor de MT determinado foram lidos e compreendidos. Alguns motores MT têm

Para configurar um novo mecanismo de tradução automática, peça a um usuário administrador que siga estas etapas:

  1. Na página Configurações Setup_gear.png role para baixo até a seção Integrações .

  2. Clique em Mecanismos de tradução automática.

    A página Mecanismos de tradução automática é aberta.

  3. Clique em Criar

    A janela Criar mecanismo de tradução automática é aberta.

  4. Selecione o tipo de mecanismo MT na lista suspensa e clique em Criar.

    A página Criar é aberta.

  5. Preencha os campos obrigatórios de acordo com o tipo de motor MT.

  6. Opções de seleção (não aplicáveis a todos os tipos de motores MT)

    • Adicionar rótulos (Chave e Valor)

    • Incluir tags

    • Tornar padrão

    • Estimativa da qualidade da MT

  7. Clique em Salvar.

    O mecanismo é adicionado à lista de mecanismos de tradução automática.

Alguns mecanismos de tradução automática não são para uso público, e alguns só são acessíveis em edições específicas.

MT Limpeza de Dados

Disponível para

  • Plano empresarial (Legado)

Entre em contato com o departamento de vendas para dúvidas sobre licenciamento.

Os dados brutos podem ser filtrados e extraídos de memórias de tradução para uso no treinamento de mecanismos de tradução automática personalizados por meio de uma API.

Documentação da API

Processo de limpeza de dados:

  1. Os dados brutos de pares de localidades especificados são baixados das memórias de tradução.

  2. Os dados são filtrados.

    Segmentos com a mesma origem e destino são descartados junto com tags e os dados são eliminados da duplicação.

    A filtragem é mais relaxada para os idiomas CJK.

  3. 10% dos dados com a menor semelhança semântica entre a origem e o destino são removidos.

    A proporção de dados descartados pode ser definida usando preserveRatio.

  4. Os dados são convertidos em TXT/TSV com base na configuração outputFormat .

Critérios de limpeza:

Mecanismos de tradução automática de terceiros suportados

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.