Tradução

Bases de Prazos (Strings)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Plano avançado

Entre em contato com o departamento de vendas para dúvidas sobre licenciamento.

Um glossário consiste em termos, suas definições e o significado de qualquer terminologia exclusiva do negócio. Ele ajuda os tradutores a identificar termos e aplicar as traduções corretas para melhorar a consistência.

Os termos só serão sugeridos para localidades estritamente correspondentes.

Criando uma base de termos

  1. Clique em Bases de termos no menu do lado esquerdo para visualizar a página correspondente.

  2. Clique em Nova glossário.

    A janela Adicionar glossário é exibida.

  3. Escolha um nome e atribuir o glossário a projetos ou espaços existentes através das opções disponíveis na janela.

  4. Clique em Gravar.

    O glossário é adicionado à página Bases de termos.

Atribuindo uma base de termos a projetos e espaços

Existem dois métodos para atribuir uma glossário a projetos e/ou espaços existentes:

  1. Crie um novo glossário e use as opções disponíveis na seção Projetos atribuídos da janela Adicionar glossário.

  2. Edite um glossário e use as opções disponíveis na seção Projetos atribuídos da janela Editar.

Nota

Quando um glossário é atribuído a um espaço, qualquer novo projeto que esteja adicionado a esse espaço terá automaticamente o glossário atribuído a ele.

Adicionando termos a uma base de termos

  1. Clique em Bases de termos no menu do lado esquerdo para visualizar a página correspondente.

  2. Faça clicar diretamente em um glossário ou selecione Mais/Gerenciar termos no menu suspenso.

    A página de visão geral do termo base é exibida.

  3. Clique em + Adicionar termo para abrir a janela relevante.

  4. Insira o termo a ser adicionado ao glossário e forneça uma descrição do termo novo.

  5. Sinalize a caixa de seleção Diferenciar maiúsculas de minúsculas para realçar apenas correspondências com as mesmas letras maiúsculas e minúsculas ao traduzir.

  6. Usar as opções na seção Termo traduções para fornecer instruções sobre como seu termo deve ser traduzido:

    • Selecionar Usar termo para todos os idiomas se o seu termo nunca deve ser traduzido em qualquer idioma.

    • Selecionar Termo pode ser traduzido para adicionar suas traduções para todas as localidades idioma desejadas.

  7. Clique em Gravar.

Termos de Upload e Download

Os termos podem ser importados para um glossário existente carregando um arquivo .CSV arquivo com uma estrutura pré-definida:

  1. Clique em Bases de termos no menu do lado esquerdo para visualizar a página correspondente.

  2. Selecionar Mais/Baixar CSV no menu suspenso à direita do glossário desejado para abrir a caixa de diálogo Baixar glossário .

  3. Clique em Escolher arquivo para upload um .CSV arquivo contendo novo termos para o glossário. Os termos que já existem no glossário não serão atualizados.

  4. Clique em Importar na parte inferior da página para concluir a importação dos termos.

Os termos já adicionado ao glossário podem ser exportados baixando o .CSV correspondente arquivo:

  1. Clique em Bases de termos no menu do lado esquerdo para visualizar a página correspondente.

  2. Selecionar Mais/Baixar CSV no menu suspenso à direita do glossário desejado para abrir a caixa de diálogo Baixar glossário .

  3. Verifique os campos a serem incluídos no baixado .CSV arquivo e desmarque aqueles não obrigatórios na seção Campos da caixa de diálogo.

  4. Clique em Download no canto inferior direito para começar a baixar os termos.

. CSV Estrutura de arquivos

A primeira linha deve conter apenas nomes de coluna suportados (cabeçalho) e também pode conter vários códigos de localidade (somente os válidos). Cada linha a seguir descreve um termo real no glossário.

O pedido das colunas não é importante. Um arquivo mínimo deve incluir pelo menos os códigos de localidade e pode omitir outras colunas.

Nota

Diferentes variedades do mesmo idioma (p.ex. en, en-US, en-GB, , )são tratadas como línguas completamentediferentes. Se a glossário tiver de ser utilizada para todas as variedades desse idioma, adicionar todos os códigos de localidade relevantes para o arquivo que está a ser importado.

As colunas suportadas são:

prazo

O termo real usado como um identificador.

diferencia maiúsculas de

Se definido como true, o termo diferencia maiúsculas de minúsculas.

traduzível

Se definido como true, o termo é definido como traduzível.

descrição

Uma descrição do termo.

Um exemplo de um arquivo . CSV arquivo estrutura para um glossário:

term,case_sensitive,translatable,description,en-GB,de, ...
"Phrase",true,false,"","","", ...
"",true,true,"Ao clicar em um botão salve algo","Gravar",
"Speichern", ...

em edição Bases de Termo

As bases de termos existentes podem ser editadas ou excluído usando opções relevantes fornecidas na página Bases de termos.

Até editar os projetos/espaços de nome ou atribuído de uma base de termos, clicar no botão Editar Phrase_Gear.png exibido no lado direito de cada glossário para aplicar a alterações desejada na opção Editar janela.

Até excluir um glossário, clicar no botão Excluir Phrase_Bin.png exibido no lado direito de cada glossário e confirme sua escolha na mensagem de advertência pop-up.

Gerenciando termos

Os termos existentes no glossário podem ser editados ou excluído usando opções relevantes fornecidas na página Bases de termos.

Até editar termos, clicar no botão Editar Phrase_Gear.png exibido no lado direito de cada termo na página de visão geral da base de termos e, em seguida, aplique a alterações desejada na janela Editar termos.

Até excluir um termo, clicar no botão Excluir Phrase_Bin.png exibido no lado direito de cada termo: uma mensagem pop-up será mostrar para confirmar a exclusão bem-sucedida.

Usando uma base de termos

Termos adicionado a um glossário são exibidos no editor de tradução para sugerir se e como tais termos devem ser traduzidos.

Uma vez que um glossário é atribuído para projetos e/ou espaços, os termos correspondentes do glossário serão destacados no texto original e idioma de destino com as seguintes cores:

  • Verde

    O termo está presente no padrão local e/ou foi inserido corretamente na tradução tradução.

  • Cinza

    O termo existe no glossário, mas não está presente no texto original string.

Os termos correspondentes do glossário também são listados no menu Termos na barra lateral do editor de tradução. Passe o mouse sobre cada termo na lista para mostrar uma visualização lateral com informações adicionais recuperadas do glossário.

Um ícone colorido ao lado de cada termo indica o situação na tradução atual.

Ícones de status:

  • Marca de verificação verde

    O termo foi inserido corretamente na tradução tradução.

  • Círculo amarelo

    O termo está ausente na tradução tradução.

Até inserir um termo do glossário na tradução tradução, clicar nele no menu Termos .

No caso de vários termos corresponderem a uma palavra ou frase no idioma de origem, selecione a chave de correspondência desejada na lista na aba Termos .

Editor clássico

Termos adicionado a um glossário são exibidos no editor de tradução para sugerir se e como tais termos devem ser traduzidos.

Uma vez que um glossário é atribuído para projetos e/ou espaços, os termos correspondentes do glossário serão destacados no idioma de origem e listados no aba base Termo no lado direito do editor de tradução. Cada termo na lista também mostrar informações adicionais recuperadas do glossário e uma cor indicando o termo situação. As cores de status serão as seguintes:

  • Cinza: O termo ainda não foi validado na tradução tradução.

  • Verde: O termo foi inserido corretamente na tradução tradução.

  • Laranja: O termo está ausente na tradução tradução.

Até inserir um termo do glossário na tradução tradução clicar no botão Inserir ao lado de cada termo listado no aba base Termo .

No caso de vários termos corresponderem a uma palavra ou frase no idioma de origem, selecione a chave de correspondência desejada na lista no aba Base de termos .

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.