Tradução

Tradução Memórias (Strings)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível para

  • Plano avançado

Entre em contato com o departamento de vendas para dúvidas sobre licenciamento.

O memória de tradução (Memória de tradução) é um banco de dados de textos previamente traduzidos utilizados nos projetos e sugere a correspondência de resultados durante a tradução conteúdo, com base no padrão idioma de um projeto. Isso acelera o processo de tradução e melhora a consistência entre textos e projetos.

O Memória de tradução é uma ferramenta de tradução de toda a organização que pode ser atribuído a diferentes projetos. Caso contrário, se nenhum dos projetos compartilhar um memória de tradução, cada projeto contará com seu próprio memória de tradução local.

Não é necessário atualizar o memória de tradução, pois ele é atualizado automaticamente a cada novo tradução.

Ativando a memória de tradução

  1. Clique em Memória de tradução no menu do lado esquerdo para visualizar a página correspondente.

  2. Na seção Projetos conectados selecione os projetos que compartilharão o mesmo memória de tradução em toda a organização. Até atribuir todos os projetos existentes de uma só vez, clicar na caixa de seleção Project nome na parte superior da lista.

  3. Clique em Atualizar configurações na parte inferior da página para aplicar o alterações.

Os compartilhamento de memória de tradução também podem ser ativados para cada projeto individualmente no configurações do projeto:

  1. Na página Projetos passe o mouse sobre o projeto desejado e clicar em Mais/Configurações do projeto no menu suspenso na parte superior.

    A janela Configurações do projeto será exibida.

  2. Selecionar Avançado no menu do lado esquerdo da janela para visualizar as configurações correspondentes.

  3. Role para baixo para encontrar a opção Compartilhar memória de tradução e marque-a para habilitar memória de tradução compartilhamento para o projeto.

  4. Clique em Gravar no canto inferior direito da janela para aplicar o alterações.

Usando Tradução memórias

No editor de tradução, as sugestões provenientes do memória de tradução são listadas no menu Sugestões na barra lateral direita.

Clique em uma sugestão listada para usá-la: a caixa de idioma de destino é preenchida automaticamente com o texto vindo do memória de tradução. Passe o mouse sobre cada sugestão para abrir uma visualização do cartão lateral com mais detalhes (p.ex. situação, projeto relacionados metadados).

A lista de sugestões disponíveis é exibida pressionando a tecla ArrowDown quando o campo idioma de destino estiver selecionados.

O memória de tradução apenas sugere traduções que correspondam a todos os códigos de idioma atuais (localidades) definidos no projeto e também encontra sugestões quando os texto original strings não correspondem exatamente.

No caso de múltiplas sugestões que correspondam ao original, a melhor sugestão é listada primeiro com outras sugestões ordenadas da maior para a menor porcentagem de acordo com a qualidade da sugestão. Uma barra de progresso colorida ao lado de cada sugestão indica a semelhança do string sugerido com o idioma de origem a ser traduzido (100% correspondência, correspondência parcial, etc.).

Editor clássico

No editor de tradução, as sugestões vindas do memória de tradução serão listadas na aba Sugestões na barra lateral direita.

Até usar uma das sugestões listadas, clicar no botão Aplicar ao lado dele no aba Sugestões : a caixa idioma de destino é preenchida automaticamente com o texto vindo do memória de tradução.

O memória de tradução apenas sugere traduções que correspondam a todos os códigos de idioma atuais (localidades) definidos no projeto e também encontra sugestões quando os texto original strings não correspondem exatamente.

No caso de múltiplas sugestões que correspondam ao original, a melhor sugestão é listada primeiro com outras sugestões ordenadas da maior para a menor porcentagem de acordo com a qualidade da sugestão. Uma barra de progresso colorida ao lado de cada sugestão indica a semelhança do string sugerido com o idioma de origem a ser traduzido (100% correspondência, correspondência parcial, etc.).

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.