-
Plano avançado
Entre em contato com o departamento de vendas para dúvidas sobre licenciamento.
O memória de tradução (Memória de tradução) é um banco de dados de textos previamente traduzidos utilizados nos projetos e sugere a correspondência de resultados durante a tradução conteúdo, com base no padrão idioma de um projeto. Isso acelera o processo de tradução e melhora a consistência entre textos e projetos.
O Memória de tradução é uma ferramenta de tradução de toda a organização que pode ser atribuído a diferentes projetos. Caso contrário, se nenhum dos projetos compartilhar um memória de tradução, cada projeto contará com seu próprio memória de tradução local.
Não é necessário atualizar o memória de tradução, pois ele é atualizado automaticamente a cada novo tradução.
-
Clique em Memória de tradução no menu do lado esquerdo para visualizar a página correspondente.
-
-
Clique em Atualizar configurações na parte inferior da página para aplicar o alterações.
Os compartilhamento de memória de tradução também podem ser ativados para cada projeto individualmente no configurações do projeto:
-
Mais/Configurações do projeto no menu suspenso na parte superior.
passe o mouse sobre o projeto desejado e clicar emA
projeto será exibida. -
-
Role para baixo para encontrar a opção Compartilhar memória de tradução e marque-a
-
Clique em Gravar no canto inferior direito da janela para aplicar o alterações.
No editor de tradução, as sugestões provenientes do memória de tradução são listadas
na barra lateral direita.Clique em uma sugestão listada para usá-la: a caixa de idioma de destino é preenchida automaticamente com o texto vindo do memória de tradução. Passe o mouse sobre cada sugestão para abrir uma visualização do cartão lateral com mais detalhes (p.ex. situação, projeto relacionados metadados).
A lista de sugestões disponíveis é exibida pressionando a tecla ArrowDown quando o campo idioma de destino estiver selecionados.
O memória de tradução apenas sugere traduções que correspondam a todos os códigos de idioma atuais (localidades) definidos no projeto e também encontra sugestões quando os texto original strings não correspondem exatamente.
No caso de múltiplas sugestões que correspondam ao original, a melhor sugestão é listada primeiro com outras sugestões ordenadas da maior para a menor porcentagem de acordo com a qualidade da sugestão. Uma barra de progresso colorida ao lado de cada sugestão indica a semelhança do string sugerido com o idioma de origem a ser traduzido (100% correspondência, correspondência parcial, etc.).
Editor clássico
No editor de tradução, as sugestões vindas do memória de tradução serão listadas
na barra lateral direita.Até usar uma das sugestões listadas, clicar no botão Aplicar ao lado dele no : a caixa idioma de destino é preenchida automaticamente com o texto vindo do memória de tradução.
O memória de tradução apenas sugere traduções que correspondam a todos os códigos de idioma atuais (localidades) definidos no projeto e também encontra sugestões quando os texto original strings não correspondem exatamente.
No caso de múltiplas sugestões que correspondam ao original, a melhor sugestão é listada primeiro com outras sugestões ordenadas da maior para a menor porcentagem de acordo com a qualidade da sugestão. Uma barra de progresso colorida ao lado de cada sugestão indica a semelhança do string sugerido com o idioma de origem a ser traduzido (100% correspondência, correspondência parcial, etc.).