Administração

Analytics Dashboards (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Os painéis de análise são acessados a partir do botão Phrase Analytics no painel de navegação.

  • Gráficos mostrando por responsável incluem tanto linguistas quanto fornecedores.

  • Os pares de idiomas são mostrados como uma concatenação do idioma original para o idioma de tradução.

  • Gráficos mostrando por projeto exibem apenas os primeiros 10.000 projetos, enquanto a lista completa de projetos é incluída quando baixada.

  • Os painéis mostram dados no fuso horário UTC.

  • Os painéis são atualizados duas vezes ao dia:

    • 12:00am e 12:00pm UTC para a instância da UE

    • 07:00am e 19:00pm UTC para a instância dos EUA

    Cada painel mostra o horário da última conclusão da atualização de dados. É importante observar que o registro de hora exibido pode não incluir dados gerados em até três horas antes. Isso porque as transações podem não ser capturadas com tempo quando o processo de atualização de dados é acionado.

  • Relatórios de dados estão disponíveis para os últimos 12 meses completos, permitindo que os usuários tenham um ano completo a qualquer momento.

Uma revisão em vídeo dos painéis:

Nota

Devido a melhorias constantes, a interface do usuário pode não ser exatamente a mesma que é apresentada no vídeo.

Os direitos de acesso para funções de gerente de projetos para visualizar gráficos e painéis de análises avançadas podem ser definidos por um administrador nas configurações de usuário.

Cada painel suporta diferentes filtros para exibir dados selecionados nos gráficos. Em particular, o filtro Estado do trabalho leva em conta os seguintes estados de trabalho:

  • Trabalho disponível.

  • Trabalho na lixeira.

    Quando um trabalho ou um projeto é excluído, o trabalho é marcado com este estado enquanto estiver na lixeira.

  • Trabalho excluído.

    Um trabalho removido ao esvaziar manual ou automaticamente a lixeira.

  • Trabalho arquivado.

    Nota

    Quando um trabalho é arquivado, seu estado muda para arquivado. Quando um projeto é arquivado, o estado do trabalho não muda.

Recomenda-se que o filtro de data não seja executado por mais de um ano, pois o desempenho pode degradar e o gráfico pode não preservar mais a definição.

Cada gráfico pode ser baixado nos formatos de arquivo .csv, .xlsx, .json e .png. Clique no botão de 3 pontos no canto superior direito do gráfico e selecione Download Results Baixar resultados:

  • Para baixar resultados formatados incluindo um separador de vírgula em números grandes, selecione o formato de arquivo desejado na janela Baixar resultados completos.

  • Para baixar resultados não formatados, mantenha a tecla Shift (Windows) ou Option (Mac) pressionada e selecione o formato de arquivo desejado na janela Baixar resultados completos.

Conteúdo Compartilhado

Os dados do conteúdo compartilhado são suportados em todos os painéis.

Vários painéis incluem filtros de propriedade para ajudar a distinguir entre dados pertencentes à organização e dados compartilhados entre organizações:

  • O filtro Propriedade do Trabalho identifica se a organização é a criadora do trabalho ou não.

    • Conteúdo próprio

      Trabalhos criados pela organização (que podem ou não ser compartilhados).

    • Conteúdo compartilhado

      Trabalhos que são compartilhados com ou pela organização, independentemente de quem os criou.

  • O filtro Propriedade do LQA identifica se a organização é a criadora da avaliação do LQA ou não.

    O provedor de revisão é considerado o proprietário, então a visão da organização mostrará a avaliação como Conteúdo Próprio. Usuários de outras organizações (como o provedor de tradução, comprador do projeto ou fornecedor) verão a mesma avaliação listada sob Conteúdo Compartilhado.

    Se o provedor for da sua organização, seu nome de usuário e nome completo são exibidos. Se o provedor for de uma organização diferente, seu ID de usuário e nome da organização são mostrados, como visto no cartão de pontuação.

  • O filtro de propriedade do orçamento identifica se a organização é a criadora do orçamento ou não.

  • O filtro de propriedade da análise identifica se a organização é a criadora da análise ou não.

Painel de Custo

Disponível para

  • Planos Team, Professional, Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Os gráficos mostram o gasto real de uma organização calculado com base em uma métrica de preços (por exemplo, contagem de palavras, contagem de caracteres, páginas ou horas) e multiplicado por uma lista de preços.

O painel de custo é baseado em:

  • Orçamentos para todas as etapas do fluxo de trabalho no projeto.

    Nota

    Criar um novo orçamento para a mesma etapa do fluxo de trabalho sobrescreve os dados do orçamento criado anteriormente.

  • Todos os orçamentos por hora para o projeto e o último orçamento para os orçamentos padrão de cada trabalho.

Em projetos compartilhados (ou orçamentos com fornecedor designado), o orçamento é visível para todos os usuários, mas o último orçamento pode ser diferente para cada usuário.

Ao designar um fornecedor para um trabalho, considere:

  • Se um fornecedor for designado durante a criação do trabalho, sua lista de preços sobrescreve a lista de preços do projeto.

  • Se um fornecedor for designado posteriormente, o custo não é recalculado automaticamente.

    Gere um orçamento para o usuário designado para atualizar os dados de acordo.

  • Se vários fornecedores forem designados para uma parte do trabalho, os dados do primeiro fornecedor listado são utilizados.

    Gere um novo orçamento para usar as informações de preços de qualquer outro usuário.

Painel de Aproveitamento

Os gráficos exibem como as memórias de tradução (TM), tradução automática (MT), repetições e não traduzíveis (NT) são aproveitados em trabalhos.

O aproveitamento é calculado como a diferença entre a contagem de palavras na categoria de correspondência específica antes de aplicar qualquer tabela de contagens ponderadas e a contagem de palavras na mesma categoria de correspondência após aplicar a tabela de contagens ponderadas.

O painel é baseado em:

  • Dados da análise padrão.

  • Dados da última análise de execução para qualquer trabalho.

Os dados são gerados apenas quando uma tabela de contagens ponderadas é adicionada ao projeto ou ao responsável atribuído a um trabalho antes que a análise seja criada. Se a tabela de contagens ponderadas for alterada no projeto ou na análise, a análise exibirá informações atualizadas.

Os gráficos não exibem dados nas seguintes situações: 

  • Projetos e trabalhos sem uma tabela de contagens ponderadas.

  • Análises com 0 de alavancagem (por exemplo, para projetos, pares de idiomas, etc.).

  • Análises com fuzzies internas.

  • Análises excluídas.

Apenas análises criadas por um usuário pertencente à organização do visualizador são incluídas no cálculo do painel de controle. Portanto, quando um Comprador compartilha um trabalho com um Fornecedor e o Fornecedor cria as análises:

  • O comprador não vê os dados relacionados às análises no painel de controle.

  • Como o fornecedor é o criador das análises, ele pode ver dados pertinentes no painel de controle.

Painel de Controle de Insights QPS

Disponível para

  • Planos Team, Professional, Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

A pontuação de desempenho de qualidade estima a qualidade da tradução automática no nível do segmento para determinar quais segmentos são bons o suficiente para auto-confirmação. Isso ajuda as organizações a detectar automaticamente traduções de baixa qualidade, reduzindo a necessidade de revisão humana completa.

Segmentos Pré-traduzidos podem ser confirmados automaticamente com base nos limiares QPS definidos nas configurações de Pré-tradução. QPS está disponível apenas para segmentos de MT traduzidos via Language AI.

O painel de controle ajuda a encontrar o limiar de QPS ideal para equilibrar economia de custos e riscos de qualidade.

Os filtros no painel de controle ajudam a encontrar os melhores valores para diferentes categorias de conteúdo, pois textos técnicos, legais e de marketing podem ter requisitos de qualidade variados.

Essas informações são baseadas em métricas de nível de segmento. Insights personalizados podem ser desbloqueados com Phrase Data Premium que fornece acesso a dados brutos em nível de segmento.

Dados incluídos

  • Últimos 6 meses, começando em 1 de janeiro de 2025 (quando o rastreamento começou)

  • Apenas Language AI, uma vez que QPS está disponível apenas para traduções MT processadas via Language AI

  • Todos os segmentos de Language AI, independentemente da fonte (pré-tradução ou sugestões de editor)

  • As pontuações QPS são as pontuações originais dadas após a tradução via Language AI, não após a edição por um linguista.

  • Compradores (não fornecedores) veem dados para projetos compartilhados

Filtrando longos tempos de edição

Ocasionalmente, segmentos têm tempos de edição incomumente longos. Isso pode ser devido a distrações (por exemplo, checar o telefone ou fazer uma pausa). Para manter a precisão dos dados, o tempo médio de edição é de ~20 segundos. Um buffer de 50% é aplicado e exclui segmentos com tempos de edição superiores a 30 segundos.

Embora algumas edições longas possam ser legítimas, a maioria são outliers e introduzem ruído.

Impacto da filtragem:

  • Em grandes conjuntos de dados, filtrar esses longos segmentos tem impacto mínimo.

  • Em conjuntos de dados menores, o efeito é mais pronunciado, uma vez que uma única edição prolongada pode afetar desproporcionalmente o tempo total de edição.

Essa filtragem garante dados de rastreamento de tempo mais limpos e confiáveis.

Descrições do gráfico

  • Gráfico 1: Segmentos MT por QPS

    Exibe a distribuição dos volumes de segmento com base em sua pontuação QPS dentro do período selecionado.

  • Gráfico 2: Porcentagem de segmentos de MT editados por QPS

    Mostra a porcentagem de segmentos que foram editados por linguistas. Espera-se que pontuações QPS mais altas tenham menos edições.

  • Gráfico 3: Tempo médio de edição por QPS para segmentos de MT editados

    Mostra quanto tempo os linguistas gastam editando segmentos.

  • Gráfico 4: Tempo médio de edição por QPS em todos os segmentos de MT

    Inclui segmentos editados e não editados (segmentos com 0 tempo de edição). Isso fornece uma imagem mais clara do esforço total gasto em todos os segmentos processados, combinando insights dos dois gráficos anteriores.

  • Gráfico 5: Palavras que não precisam de revisão humana ao reduzir o limite de QPS

    Estima o número de palavras auto-aprovadas que não precisarão de verificação humana se o limite de QPS for reduzido. Por exemplo, se o limite de QPS diminuir de 95 para 90, o número médio de palavras auto-aprovadas pode aumentar de 950 para 1.750.

    QPS Dashboard Threshold Example
  • Gráfico 6: Tempo de edição economizado ao reduzir o limite de QPS

    Mostra quanto tempo de edição poderia ser economizado se o limite de QPS for reduzido.

  • Gráfico 7: Porcentagem de segmentos de MT auto-confirmados vs editados ao longo do tempo

    Acompanha a redução nos segmentos editados ao longo do tempo, comparando a porcentagem de segmentos de MT auto-confirmados versus editados.

Painel de Qualidade

Disponível para

  • Planos Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Disponível para

  • Planos Ultimate e Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

O painel foca nas funcionalidades de LQA e inclui resultados de avaliações concluídas apresentadas em sua própria linha. O resultado da avaliação pode ou não incluir problemas e os gráficos são baseados na data de criação do trabalho.

O painel fornece insights sobre:

  • Média do resultado de qualidade em uma organização e o número de erros ao longo do tempo.

  • Quais categorias têm os erros LQA de maior gravidade.

  • Quais fornecedores mantêm um alto resultado de qualidade.

  • Número de erros por gravidade para cada projeto.

  • Como o resultado de qualidade está se comportando por par de idiomas e cliente ao longo do tempo.

Contagens de erros LQA incluem problemas repetidos. Problemas repetidos e não repetidos são exibidos separadamente nas tabelas por projeto e por fornecedor.

Há um alternador entre insights de LQA e Auto LQA.

Painel de Orçamentos

Disponível para

  • Planos Team, Professional, Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

O painel mostra informações de cotações de fornecedores para pagamentos de trabalhos e inclui todos os orçamentos em status novo, aprovado, para aprovação e recusado.

Cotações de projetos excluídos são excluídas do painel.

  • Preço Mínimo é o preço mínimo definido para todos os trabalhos dentro do orçamento.

  • Preço é o preço incorrido para cada trabalho dentro do orçamento.

  • Preço Real mostra o custo real pago, dividido igualmente entre todas as etapas do fluxo de trabalho do trabalho, pares de idiomas, etc.

Incluído no painel de controle (e tabela de orçamentos):

  • Orçamentos para trabalhos divididos igualmente entre todas as etapas do fluxo de trabalho. Isso inclui orçamentos para trabalhos divididos com apenas uma etapa do fluxo de trabalho.

  • Orçamentos criados antes da divisão.

Não incluído no painel de controle (e tabela de orçamentos):

  • Orçamentos para trabalhos divididos de forma desigual entre todas as etapas do fluxo de trabalho.

Painel de Economia

Disponível para

  • Planos Team, Professional, Business e Enterprise

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Este painel compara o preço bruto e o preço líquido de um orçamento para calcular as economias relevantes.

Quando o preço mínimo é maior que o preço calculado, o preço mínimo é usado no orçamento. Neste caso, as economias são iguais a zero, pois a tabela de contagens ponderadas não é relevante para o preço mínimo.

Se existir uma taxa de cobrança mínima, o cálculo da contagem de palavras não é mais aplicado.

Nota

No Painel de Economia legado, quando o preço mínimo é 0, as economias são consideradas como a diferença entre o preço bruto e o preço líquido.

Painel de Tempo

Este painel foca na entrega pontual vs atrasada do trabalho com base na data de criação do trabalho e na data de vencimento do trabalho. O Painel de Tempo inclui todos os trabalhos pontuais e atrasados que têm uma data de vencimento, e cujo último status não é cancelado, recusado ou rejeitado pelo linguista.

Se o trabalho ainda não estiver marcado como concluído, então a data de vencimento do trabalho é comparada com a data atual.

Existem dois pré-requisitos para que os dados sejam visualizados neste painel:

  • Os trabalhos requerem uma data de vencimento.

  • Com a exceção do gráfico Duração média do trabalho, os trabalhos precisam seguir a ordem correta de status - novo, enviado por e-mail, aceito e concluído:

    • A data/hora do trabalho enviado por e-mail é menor ou igual à data/hora do trabalho aceito pelo responsável.

    • A data/hora do trabalho aceito pelo responsável é menor ou igual à data/hora do trabalho entregue ou trabalho concluído pelo responsável.

Como um trabalho pode passar pelo mesmo status várias vezes, o cálculo é baseado na primeira instância de atribuição e na última instância de aceitação e conclusão.

Nota

Todas as etapas do fluxo de trabalho do trabalho são contadas no gráfico Jobs by status. Por exemplo, se o trabalho tiver uma etapa de tradução e uma etapa de revisão, cada uma delas é contada com seu status separado (que pode ou não ser diferente).

O painel de controle fornece insights sobre:

  • O número de trabalhos pontuais e atrasados ao longo do tempo.

  • Rastreamento da entrega do trabalho com base em metadados - ou seja, clientes e domínios.

  • Quais projetos estão no caminho certo e quais não estão.

  • Quais clientes e responsáveis tendem a ter um bom desempenho.

  • O tempo médio levado para os trabalhos serem atribuídos, aceitos e concluídos, dividido por par de idiomas. Isso fornece uma compreensão das línguas que normalmente levam mais ou menos tempo em cada estado.

  • O tempo médio de edição por etapa do fluxo de trabalho.

Se usar Phrase Data, a nomenclatura do status é diferente e correlaciona-se como:

Em Phrase Data

Na aplicação TMS

enviado por e-mail

Enviado por e-mail ao responsável

atribuído

Aceito pelo responsável

completed, completed_by_linguist

Entregue,

Concluído pelo responsável

Painel de Controle do TM Threshold

Disponível para

  • Planos Team, Professional, Business e Enterprise

Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.

Disponível a partir de

  • Planos Team, Ultimate e Enterprise (legado)

Entre em contato com o departamento de Vendas para perguntas sobre o licenciamento.

Os seguintes critérios são aplicados aos dados:

  • Segmentos pré-traduzidos por TM ou MT estão incluídos.

  • Um segmento com várias partes de trabalho é considerado e contado como um segmento. A soma do tempo de edição é retirada de segmentos em todas as partes do trabalho.

  • Segmentos com mais de 30 segundos de tempo de edição não estão incluídos nas médias de tempo de edição, mas estão incluídos na contagem do gráfico de segmentos pré-traduzidos.

  • Segmentos de trabalhos onde todas as partes do trabalho foram em algum momento concluídas ou concluídas_por_linguista estão incluídos.

  • Segmentos que foram criados nos 6 meses civis anteriores e dentro do mês atual estão incluídos.

Os gráficos destacam:

  • Tempo médio de edição por categoria de correspondência TM 

    Este gráfico mostra o tempo médio de edição de um segmento pré-traduzido. Para segmentos pré-traduzidos por TM, ele mostra o tempo de edição por categoria de correspondência TM. Para segmentos pré-traduzidos por MT, a linha horizontal mostra o tempo médio de edição dos segmentos MT. Isso deve ajudar a indicar o valor ideal para definir o limite.

    • Segmentos que não são editados estão incluídos com 0 tempo de edição.

    • As pontuações de correspondência TM são agrupadas em categorias (0-69%, 70-74%,..., 95-99%, 100-101%) para melhor apresentar os dados.

  • Tempo médio de edição por mês 

    Este gráfico mostra o tempo médio geral de edição de um segmento pré-traduzido de todas as fontes. Isso pode ser usado para verificar se as mudanças do limite têm um impacto. Ajustar o valor do limite deve resultar em um tempo de edição menor.

  • Segmentos TM por categoria de correspondência TM 

    Este gráfico mostra quantos segmentos estão passando por pré-tradução e a pontuação da categoria de correspondência retornada pela TM.

Os filtros incluem:

  • Data - que é a data em que o segmento é criado.

    • Está definido para 6 meses por padrão, para alinhar com os critérios usados para a recomendação do valor do limite da TM de frase.

  • Modelo de projeto

  • Domínio (metadados do projeto)

  • Subdomínio (metadados do projeto)

  • Local de destino (metadados do projeto)

Esses gráficos fornecem insights para ajudar a minimizar o esforço linguístico, identificando o limite ideal da TM, e devem servir como um ponto de partida para capitalizar sobre a automatização. Definir várias combinações de filtros pode resultar na exibição de um pequeno subconjunto de segmentos que pode não conter dados suficientes para fornecer insights conclusivos.

Painel de Controle de Volume

A contagem de palavras leva em conta todas as palavras de origem processadas (carregadas) no TMS, como quando uma submissão foi feita, um trabalho é criado ou quando a localização contínua e a atualização da origem foram feitas. Ajuste o filtro do painel para incluir trabalhos excluídos ou deletados. Com trabalhos contínuos, o cálculo é baseado em todas as palavras de origem na última versão.

O painel fornece insights sobre a contagem de palavras processadas:

  • Palavras utilizadas ao longo da assinatura.

  • Consumo de palavras mês a mês.

  • Como as palavras são distribuídas entre os provedores.

  • Quais pares de idiomas ocupam o maior volume de palavras.

  • Volume de palavras dividido por metadados, como clientes e domínios.

A contagem de palavras por criadores de projetos ou criadores de trabalhos pode ser exibida através de gráficos personalizáveis disponíveis em análises avançadas.

Se necessário, é possível visualizar gráficos com base em caractere ou contagem de palavras faturadas em vez de contagem de palavras. Selecione a métrica desejada através do botão Contagem de Unidades para exibir dados relevantes nos gráficos.

Contagem de Palavras

Devido a diferentes métodos de contagem em diferentes idiomas, a contagem de palavras apresentada pode não ser a mesma que as contagens de palavras produzidas por outros aplicativos.

A contagem de palavras para análise é diferente da cálculo de MTU.

  • Cada tag de unir é substituída por um espaço.

  • Outras tags são removidas.

Em idiomas que usam um espaço em branco para separar palavras (por exemplo, inglês):

  • Cada sequência de números incluindo +-,. é substituída por um caractere (usando a expressão regex [+-]?[0-9]+([., -]?[0-9]++)*+).

  • Cada sequência de espaços em branco é substituída por um espaço.

  • Espaços em branco no início e no final do segmento são removidos.

  • Cada sequência de caracteres diferente de espaço é contada como uma palavra.

Em idiomas que não usam espaço em branco para separar palavras (por exemplo, japonês):

  • Alguns sinais de pontuação são removidos do texto (usando a expressão regex [\u2000-\u206F\u2E00-\u2E7F\u3000-\u3004\u3006-\u301F\\p{P}]).

  • O segmento é dividido em sequências de caracteres pertencentes a scripts Han, Hiragana, Katakana e Tailandês (NWS) e sequências de caracteres que não pertencem a esses scripts (WS).

  • Número total de palavras = (número de palavras de NWS) + (número de palavras de WS).

  • O número de palavras de WS é calculado como para o inglês.

  • O número de palavras para NWS é o número de caracteres sem espaços em branco.

Se outros critérios do painel de controle forem necessários, um pedido de recurso é bem-vindo.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.