-
Planos Team, Business e Enterprise (não disponível para planos LSP)
Entre em contato com o departamento de vendas para dúvidas sobre licenciamento.
-
Planos Ultimate e Enterprise (Legado)
Entre em contato com o departamento de vendas para dúvidas sobre licenciamento.
Com a integração do Phrase TMS para Braze, o envolvimento do cliente pode ser aumentado e o crescimento impulsionado para novos mercados com localização perfeita. A integração permite que os usuários do Braze traduzam modelos de e-mail e blocos de conteúdo.
Elementos de conteúdo traduzíveis:
-
Modelos de e-mail criados com o editor HTML
-
Blocos de conteúdo
Nota
Devido a melhorias contínuas, a interface do usuário pode não ser exatamente a mesma apresentada no vídeo.
Há vários casos de uso para o conector:
-
Os gerentes de projeto podem adicionar arquivos diretamente aos projetos a partir de um repositório on-line.
-
Configure o portal do remetente para permitir que os remetentes adicionem arquivos às solicitações diretamente do repositório on-line.
-
Use a criação automatizada de projetos (APC) para que novos projetos sejam criados automaticamente quando uma alteração nos estados de fluxo de trabalho especificados for detectada.
-
Os itens de conteúdo selecionados são importados na primeira vez que o APC é executado.
-
-
A API do conector pode ser usada para automatizar etapas executadas manualmente por meio da interface do usuário. Webhooks podem ser usados para que os sistemas de terceiros 3rd sejam notificados sobre determinados eventos (por exemplo, uma mudança de status de trabalho).
-
Na página Configurações , role para baixo até a seção
. -
Clique em Conectores.
A página
é aberta. -
Clique em Novo.
A página
é aberta. -
Insira a
obtida do site Braze. -
Insira a
obtida no painel Braze.Veja a lista de endpoints aqui: https://www.braze.com/docs/api/basics/
Verifique qual URL está presente no painel da instância do Braze.
-
Selecione como o conector deve importar modelos de e-mail com blocos de conteúdo vinculados.
-
Modo de importação de modelos de e-mail
-
Somente modelo de e-mail selecionado
-
Incluir blocos de conteúdo
-
-
-
Selecione como o conector deve exportar traduções de modelos de e-mail.
-
Modo de exportação
-
Criar novo item
-
Item original
-
Nota
exporta traduções para o mesmo modelo/bloco. Os segmentos de idioma são definidos pelo atributo personalizado fornecido.
-
-
Se o
estiver selecionado para o modo de exportação, forneça o .Ao localizar modelos
que precisam ser exportados com o modo para ter uma saída multilíngue final, considere que o modo tratará apenas o conteúdo contido na estrutura de tags como conteúdo para localização e o restante será ignorado. Nesse modo, o conteúdo localizável deve ser incluído nessa estrutura no corpo, no assunto e no pré-cabeçalho.Nota
O atributo Language define a linguagem de if/elsif - segmento estruturado.
Para usar a opção
, estrutureo conteúdo if/elsif/else/endif
da seguinte forma:{% if {{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'da-DK' %}
Conteúdo dinamarquês
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'pt-PT' %}
Conteúdo em português
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'sv-SE' %}
Conteúdo sueco
{% else %}
Conteúdo original
{% endif %}
A formatação em negrito do conteúdo deve ser rigorosamente seguida, caso contrário não funcionará. O atributo Language (neste caso, attribute_name) e languages/keys/values são, naturalmente, modificáveis.
Cada código de idioma pode ser usado apenas uma vez em todo o documento para encontrar onde exportar traduções, mas vários idiomas podem ser usados para um segmento.
Exemplo:
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'de-DE' or
{{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'de-AT' or
{{custom_attribute.${attribute_name}}} == 'de-CH' %}
-
Clique em Testar conexão.
Uma marca de seleção será exibida se a conexão for bem-sucedida. Um ponto de exclamação vermelho aparecerá se não estiver. Passe o mouse sobre o ícone para ver detalhes adicionais.
-
Clique em Salvar.
O conector é adicionado à lista na página
.