Мониторинг потребления
Контролируйте использование машинного перевода (МТ) на вкладке Phrase Language AI).
Во вкладке представлены:
-
Единицы машинного перевода (МТ) и переведенные символы, используемые по проекту, этапу рабочего процесса, языковым стандартам, системе машинного перевода (МТ) и профилю машинного перевода (МТ).
-
Сравнение переведенного контента с Использование MTU.
-
фильтровать исходного текста TMS машинный перевод (МТ) показывает разделить единиц машинный перевод (МТ) перевода в Phrase TMS:
-
Предварительный перевод TMS
-
Анализ TMS
-
Редактор TMS CAT
Единицы машинного перевода (МТ), потребленные до 1 декабря 2024 года, не разделены по происхождению и помечаются как неклассифицированные.
-
Потребление MTU
Phrase рассчитывает Единицы машинного перевода (MTU) на основе количества введенных символов, отправленных в услугу Phrase Language AI.
-
Полностью управляемые системы
1 символ ввода = 1 MTU
-
Управляемые вручную системы
1 входной символ = 0,5 MTU
-
Фиксированная плата за доступ к услугам Phrase Language AI (PLAI) составляет 0,5 MTU за символ ввода независимо от того, сколько льгот используется.
-
Преимущества PLAI:
-
Централизованная конфигурация профиля машинного перевода (МТ) с пользовательскими настройками перевода и интеграцией в Phrase Suite.
-
Получить доступ к Оценке качества Phrase (QPS) для оценки качества перевода.
-
Использование пользовательских порталов перевода для организационных нужд машинного перевода (МТ).
-
Получить доступ к системам След. машинного перевода (МТ) и Next GenMT (на основе LLM).
-
Поддержка пользовательских систем через Custom AI.
-
-
Количество символов для ввода рассчитывается на основе количества единиц кода Unicode в строке (в отличие от методов расчета для анализа).
Примечание
Количество вводимых символов напрямую не соответствует размеру загруженного документа или файла.
Примеры:
-
В файле с очень хорошими совпадениями из памяти переводов (TM) количество вводимых символов для MTU будет гораздо меньше, чем в файле с небольшим количеством совпадений из памяти переводов (TM) или вообще без них.
-
Если один и тот же файл обрабатывается машинным переводом (МТ) несколько раз (один раз на этапе предварительного перевода, один раз на этапе анализа, а затем еще раз на этапе анализа на другом этапе рабочего процесса), то количество вводимых символов утроится.
Управление потреблением
-
Порог памяти переводов (TM) устанавливается в тех случаях, когда в предварительном переводе используется машинный перевод (МТ) и когда время редактирования машинного перевода (МТ) меньше, более высокие пороги памяти переводов (TM) сокращают усилия человека по постредактированию. Предварительный перевод использует машинный перевод (МТ) только в том случае, если в памяти переводов (TM) нет совпадений. Использование рекомендованного порога, вероятно, приведет к сокращению общих затрат на перевод.
-
В глобальных настройках
или для конкретного проекта или шаблона проекта обеспечьте .
-
-
Стандартный анализ загруженных сегментов оригинала перед переводом проводится для оценки усилий, затраченных на перевод, и служит основой для формирования расценок для клиентов.
машинный перевод (МТ) перевод используется только в том случае, если требуется уровень качества (Оценка качества (QPS)) и отсутствуют 100/101% совпадения в памяти память переводов (TM) или непереводимых элементов (непереводимый).
Если это не требуется:
-
Отключите опцию «
. -
Обеспечьте приоритет 100/101% памяти переводов (TM) или непереводимых (непереводимых) совпадений над совпадениями машинного перевода (МТ) в настройках предварительного перевода.
-
-
-
В настройках
для проекта или шаблона проекта включите .-
Включение этой опции контролирует ситуацию, когда машинный перевод (МТ) предложен на панели САТ. Машинный перевод (МТ) будет использоваться только для сегментов с памятью переводов (TM) совпадениями ниже установленного порога.
-
Если на этапе рабочего процесса сегменты подтверждены (и таким образом сохранены в памяти переводов (TM)), то на последующих этапах у них будет совпадение с памятью переводов (TM) 101%. В результате машинный перевод (МТ) предлагаться не будет, сохранив на этих этапах машинный перевод (МТ).
-
Если эта опция отключена, предлагается машинный перевод (МТ) независимо от порога, что приведет к потреблению MTU.
-
-
Дальнейшая оптимизация потребления MTU может быть достигнута путем предварительного перевода задания перед его открытием в редакторе. Если при предварительном переводе в качестве перевода используется машинный перевод (МТ), панель CAT повторно использует предложение машинного перевода (МТ) без нового запроса на машинный перевод (МТ). Такая оптимизация включена по умолчанию (без контроля настроек) и недоступна в редакторе для компьютера CAT.
MTU по-прежнему используется в следующих случаях:
-
Предварительный перевод при выполнении задания не выполняется.
-
Машинный перевод (МТ) не используется для сегмента при предварительном переводе (например, вместо него используется непереводимый).
-
При предварительном переводе используется совпадение памяти переводов (TM), и машинный перевод (МТ) вызывается, если совпадение памяти переводов (TM) не соответствует порогу, заданному для редактора CAT.
-
оригинал текст изменяется, или сегмент объединяется/разделить.
-
Система машинного перевода (МТ) меняется после предварительного перевода.
-
Текст оригинала автоматически обновляется при обновлении оригинала или в рамках непрерывного задания.
-
-
MTU используется как при работе с сегментами в редакторе, так и при предварительной загрузке сегментов:
-
Результаты автоматизированного перевода (CAT) предварительно загружаются, чтобы минимизировать время ожидания. Для предыдущего сегмент, текущего сегмент и След. двух сегментов используется MTU.
-
При навигации с помощью стрелок клавиатуры или использования
для этих предварительно загруженных сегментов используется MTU. -
При переходе к подтверждению используются единицы машинного перевода (MTU) для След. двух сегментов на основе
в редакторе. -
Предварительная загрузка соответствует результатам фильтрации и гарантирует использование MTU только для сегментов, отображаемых после фильтрации.
-
-
MTU не используются повторно для повторно просмотренных сегментов в течение одного сеанса пользователя. Сессия пользователя остается активной, пока задание открыто в браузере.
-
По умолчанию максимальный сеанс пользователя редактора длится три дня (если в TMS не установлена более короткая продолжительность сеанса). По истечении этого срока пользователь обязан обновить задание.
-
Обновление задания - будь то в связи с истечением сеанса или ручным обновлением - завершает текущий сеанс пользователя.
-
После обновления начинается новый сеанс пользователя, и MTU снова используется для соответствующих сегментов.
-
-
Права на роль пользователя
-
Машинный перевод (МТ) можно включать или отключать, а также оптимизировать потребление машинного перевода (МТ) для пользователей лингвистов и гостей в своем профиле пользователя.
-
-
-
Всегда используется машинный перевод (МТ), невозможно настроить сторонние системы за пределами PLAI.
-
Чтобы сократить потребление MTU, используйте систему с ручным управлением и учетными данными для потребления всего 0,5 MTU на символ.
-