Управление

Оценка качества языка (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступный для

  • Планы Ultimate и Enterprise

Свяжитесь с отделом продаж для вопросов лицензирования.

Оценка качества языка (Лингвистическая оценка качества перевода (LQA)) дает представление о качестве Перевод на основе предварительно конфигурировано критериев. Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) может быть добавлена в качестве этапа рабочего процесса На справку Лингвистам о Переводах (например, немашинных переводах, машинных переводах или отредактированных машинных переводах) в соответствии На заданные категории ошибок, применяемые в проекте.

Работа по Лингвистической оценке качества перевода (LQA) обычно включает три основных этапа:

  1. Определение и настройка категорий ошибок Лингвистической оценки качества перевода (LQA).

  2. Проверка Перевода На выявление и оценку ошибок Лингвистической оценки качества перевода (LQA).

    1. Автоматический расчет Оценки качества перевода (LQA) На оценку качества Перевода.

LQA Profiles

При оценке качества контента для разных Типов контента или клиентов могут потребоваться разные правила. Некоторые материалы могут нуждаться На точной Терминологии, а другие − На основе языковых стандартов или с точностью перевода и разметки. Также ошибки могут потребовать разной критичности или назначенного веса.

Профиль Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) контроля качества назначить при настройке работа процесса для проект.

Вариант использования:

  • Маркетинговые тексты не требуют буквального Перевода, в то время как юридические тексты должны быть очень точными. Маркетинговому контенту можно назначить 0,5 балла На ошибки пропуска, однако на эту же ошибку может быть назначен 2,0 балла в юридическом тексте.

Создать Профиль Лингвистической оценки качества перевода (LQA)

Администраторы и Руководители проектов с неограниченными правами Использования могут настраивать, какие Типы категорий ошибок Оценки качества языка применяются в проектах.

На создать Профиль Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) контроля качества, выполните следующие этап:

  1. Со страницы Настройки Setup_gear.png прокрутите Вниз На раздел Качество и кликните на Оценку качества перевода (LQA).

    Открывается страница Оценки качества языка На Показать существующие Профили.

  2. Клик Добавить профиль.

    Открывается страница Ошибки и их импорт.

  3. Укажите имя профиля.

  4. Выбрать категории/подкатегории ошибок на основе гармонизированной типологии DQF-MQM и указать импорт с помощью весов. Балл по умолчанию равен 1,0.

  5. Назначить Штраф за критичность.

    Они используются для оценки Переводов и умножаются в зависимости На вес ошибки. Рекомендуемые значения Штрафа 0 - Нейтральный, 1 - Незначительный, 5 - Основной и 10 - Критичный.

  6. Указать порог приемки/отклонения.

  7. Клик Создать профиль.

    Профиль добавлен На вкладку Лингвистическая оценка качества перевода (LQA).

Профили могут быть отредактированы, назначены по умолчанию, удалены или продублированы из ellipses.pngmenu Направо от имени профиля.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.