Управление

Оценка качества языка (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступный для

  • Планы Ultimate и Предприятие

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Оценка качества языка (Лингвистическая оценка качества перевода (LQA)) обеспечивает видимость качества перевода на основе предварительно конфигурировано критериев. Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) можно добавлено как рабочий процесс этап справка Лингвисты проверяют переводы (т.е. человеческие переводы, машинные переводы или машинные переводы с правки) в соответствии с заранее определенными ошибка категориями, применяемыми в проект.

Процесс Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) рабочий процесс обычно включает в себя три основных этапа:

  1. Определение и настройка Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) ошибка категорий.

  2. Перевод проверку, чтобы выявить и оценить Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) ошибки.

  3. Автоматический расчет Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) балла для оценки качества перевода.

LQA Profiles

При оценке контент качества могут потребоваться разные правила для разных типов контент или клиентов. Некоторым контент может потребоваться точная терминология, а другим, возможно, придется следовать языковый стандарт соглашению или быть точными с перевод длиной и разметкой. Ошибки также могут требовать разной серьезности или назначено веса.

Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) профили назначено при настройке рабочий процесс для проект.

Пример использования:

  • Маркетинговые тексты не требуют дословного перевода, в то время как юридические тексты должны быть очень точными. Маркетинговый контент может быть назначено 0,5 веса к ошибкам упущения но юридический текст может иметь вес 2,0 назначено к тому же ошибка.

Создание Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) Профиль

Администраторы и менеджеры проектов с неограниченными правами пользователь могут настраивать, какие типы категорий Оценка качества языка ошибка применяются в проектах. 

На создать профиля Лингвистическая оценка качества перевода (LQA) выполните следующие действия.

  1. На странице Настройки Setup_gear.png прокрутите вниз до раздела «Качество» и клик «  Оценка качества языка» (Лингвистическая оценка качества перевода (LQA)).

    Откроется страница Оценка качества языка для отображения существующих профилей.

  2. Нажмите кнопку Добавить профиль.

    Откроется страница Ошибки и их важность .

  3. Предоставьте Профиль имя.

  4. Выбрать ошибка категории/подкатегории на основе согласованной типологии DQF-MQM и указывают на важность путем корректировки весов. Вес по умолчанию составляет 1,0.

  5. Назначьте Штраф баллов за уровень серьезности.

    Они используются при скоринговых переводах и умножаются в зависимости от веса ошибки. Рекомендуемые значения штрафов: 0 - нейтральный, 1 - второстепенный, 5 - большой и 10 - критический.

  6. Укажите пороговое значение«Пройдено/не пройдено».

  7. Нажмите кнопку Создать профиль.

    Профиль добавлено в таблицу профилей Лингвистическая оценка качества перевода (LQA).

Профили можно редактировать, назначено как по умолчанию, удалено или дублировать из меню с многоточием.pngрасположенного справа от имя профиля.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.