Настройки импорта файла

Электронные таблицы (на основе MS Excel)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Ячейки, содержащие только цифры и функции, пропускаются, поскольку предполагается, что они не содержат данных, относящихся к импорту.

Документы электронной таблицы, содержащие более 10000 ячеек с условным форматированием и обрабатываемые с помощью Multilingual Excel, Excel с html (код процесса HTML) или Excel с фильтрами тегов Convert to Phrase TMS, будут отклонены как слишком большие/сложные.

Файлы, обрабатываемые с вышеупомянутыми настройками (Multilingual Excel, Excel с html и Excel с фильтрами тегов Convert to Phrase TMS), преобразуются в XML при импорте. Большинство форматов, графиков и изображений потеряно. Встроенные макросы в формате .XLSM также будут потеряны.

Контекстный предварительный просмотр может быть создан максимум для 200 столбцов в импортированном файле. В файлах с более чем 200 столбцами появится предупреждение, которое не было сгенерировано. Это ограничение не применяется к столбцам, помеченным как Скрытые в исходном файле.

Типы файлов

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Поддерживаются документы OpenOffice или LibreOffice (.ODT, .ODS или .ODP), однако рекомендуется сохранить их в формате MS Office перед импортом.

Google Docs, Sheets и Slides автоматически конвертируются в .DOCX, .XLSX или .PPTX при импорте через коннектор Google Диска.

Варианты импорта

  • Поток клеток

  • Импорт комментариев

  • Импорт имен листов

  • Импортировать скрытые столбцы, строки и листы

    По умолчанию скрытый контент не импортируется.

  • Импортировать другой текст

    Извлечь специальные значения/имена/атрибуты файла, которые обычно непереводимы.

  • Обработка HTML-кода

    В случаях, когда файл содержит теги HTML (<b>, <span> и т. д.)

    • Отключает другие параметры, кроме Преобразовать в теги системы Phrase TMS

    • Параметры импорта HTML нельзя использовать для изменения параметров по умолчанию.

    • Применяется поток ячеек «Строки слева направо»

  • Преобразовать в теги системы Phrase TMS 

    Применить регулярные выражения для преобразования указанного текста в теги.

    Отключает другие параметры, кроме Кода обработки HTML.

  • Импортировать выбранные столбцы

    Введите разделенный запятыми список столбцов, например, А, С, Q.

Многоязычные файлы электронной таблицы

Многоязычные файлы импортируются как несколько двуязычных заданий с сопоставлением языков перед импортом. В таблице заданий они представлены multilingual_xlsx.png. При импорте на несколько языков перевода файл Completed формируется из всех языков перевода.

  • Скрытые листы не обрабатываются.

  • Объединенные ячейки в целевых столбцах не поддерживаются.

  • Даты и формулы, в которых отображаемое содержимое ячейки зависит от языкового стандарта или базовых значений (например, «логические значения» TRUE или FALSE), не подвергаются переводу, а автоматически копируются в целевые столбцы. Совет: чтобы раскрыть такие значения, нужно отформатировать ячейки в исходном файле MS Excel в формате Text до вставки значения.

  • Исходные сегменты или сегменты перевода, содержащие только числа, не импортируются для перевода.

  • Некоторые файлы невозможно преобразовать в многоязычные из-за пакетов программного обеспечения или версий этих пакетов.

  • Совместные файлы .XLSX (Совместные рабочие книги) нельзя импортировать как многоязычные файлы.

  • Если при создании задания в первой строке стоят стандартные языковые коды, файл автоматически определяется как многоязычный и импортируется как отдельные задания. Автоматическое определение не применяется к заданиям, импортируемым из хранилищ.

  • Хотя контроль качества не возвращает ошибки тега и форматирования, экспорт может завершиться неудачно. Не удалось сгенерировать сообщение об ошибке. Это может произойти из-за другого порядка тегов на стороне перевода, который обнаруживается при добавлении проверок качества.

    Записи в полях совпадают для исходника и перевода.

    для заказа тегов (непарный):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    для заказа тегов (парный):

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • При использовании инструмента Обновление исходника в многоязычном файле все связанные с ним задания должны иметь статус Новых, Отправленных или Принятых.

Варианты импорта

Осторожно

Разделители, кроме запятых, не поддерживаются и провоцируют ошибки.

  • Использовать подфильтр HTML 

    Импортирует теги HTML, содержащиеся в файле. Теги можно использовать с параметрами импорта HTML-файлов. Теги абзацев <p> создают новые сегменты, даже если не выбран многоязычный сегмент XLS. При использовании подфильтра HTML другие параметры отключаются.

  • Сегментировать многоязычные XLS 

    Текст сегментируется по общему правилу сегментации, а не по одному сегменту в ячейке.

    Осторожно

    Применение многоязычного сегмента XLS к файлу, содержащему текст перевода, может привести к иному количеству сегментов в исходнике, чем в переводе.

  • Задать статус сегмента непустой цели 

    Выберите статус подтверждения по умолчанию и автоматически ли подтвержденные сегменты добавлены в ТМ.

  • Исходник (столбец) 

    Используйте нижний регистр или заглавные буквы. Чтобы добавить больше столбцов, введите буквы, разделенные запятыми без пробелов (A, D, G).

  • Перевод (столбец) 

    На каждом целевом языке имеется один столбец. Для большего числа столбцов введите буквы, разделенные запятыми без пробелов (B,E,H).

  • Импортировать только конкретные строки 

    Введите импортируемые строки (1,4,7).

  • Контекстный ключ (столбец) 

    Укажите контекстный ключ, сохраненный вместе с сегментом в памяти переводов и используемый для контекста совпадения.

  • Контекстное примечание (столбец) 

    Столбцы задаются как контекстные примечания (В, С). Заметки будут отображаться отдельными строками.

  • Максимальная длина (столбец) 

    Задает максимальную длину перевода. Поддерживаются только целые числа. Введите буквы, разделенные запятыми без пробелов (I,J,K). Ограничение количества символов для каждого сегмента отображается на панели Контекстные примечания в редакторе. Любой символ, превышающий лимит, выделен красным.

    Если ячейка разделена на несколько сегментов, максимальный лимит длины будет проверяться для каждого сегмента отдельно.

  • Преобразовать в теги системы Phrase TMS 

    Применить регулярные выражения для преобразования указанного текста в теги.

Пример: 

Варианты задания электронной таблицы
Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.