Ячейки, содержащие только цифры и функции, пропускаются, так как предполагается, что они не содержат данных, релевантных На импорт.
Документы электронной таблицы, содержащие более 10000 ячеек с условным Форматом и обрабатываемые с помощью
, (код обработки HTML) или фильтрами тегов Преобразовать На Phrase TMS, будут отклонены как большие/ сложные.Файлы, обрабатываемые с вышеупомянутыми Настройками (Многоязычный Excel, Excel с html и Excel с фильтрами тегов Convert На Phrase TMS), при импорте конвертируются На XML. Большинство Форматов, графиков и Изображений потеряны. Также будут потеряны встроенные макросы в Форме .XLSM.
Предварительный контекстный просмотр может быть создан только для максимум 200 столбцов в импорте файла. Файлы с более чем 200 столбцами Покажут предупреждение . Это ограничение не распространяется На столбцы, помеченные как Скрытые в Исходном файле.
Типы файлов
-
.XLS
-
.XLSX
-
.XLT
-
.XLTX
-
.XLSM
-
.XLTM
Поддерживаются документы OpenOffice или LibreOffice (.ODT, .ODS или .ODP), однако перед импортом рекомендуется сохранить их в Форме MS Office.
Google Docs, Sheets и Slides автоматически конвертируются На .DOCX, .XLSX или .PPTX при импорте через коннектор Google Диска.
Варианты импорта
-
-
-
-
По по умолчанию скрытый контент не импорт.
-
Извлечь специальные значения/имя/приписать файл, которые обычно Переводимый.
-
В случаях, когда файл содержит теги HTML (
<b>
,<span>
и т. д.)-
Отключает Варианты, кроме
-
Нельзя На Использовании настроек импорта HTML редактировать Настройки по умолчанию.
-
Применяется поток ячеек «Строки слева На»
-
-
Применить стандартные выражения На преобразование указанного текста На теги.
Отключает Варианты, кроме
. -
Введите разделенный запятыми Список столбцов, например А, С, В.
Импорт многоязычных файлов выполняется в виде нескольких Двуязычных заданий с сопоставлением языков перед импортом. Во вкладке заданий они представлены . При импорте на несколько языков перевода Завершенный файл состоит из всех языков перевода.
-
Скрытые листы не обрабатываются.
-
Объединённые ячейки в переводах столбцах не поддерживаются.
-
Даты и Формы, в которых Показанный контент ячейки зависит от языкового стандарта или базовых значений (например, « логические значения» TRUE или FALSE), не подвергаются Переводу, а автоматически копируются На столбцы перевода. Рекомендация. На отображение таких значений нужно настроить Форму ячеек в исходнике файла MS Excel в виде Text до того, как значение будет вставлено.
-
исходник сегменты или сегмент перевода перевода, содержащие только Номер, не импорт для Перевод.
-
Нельзя преобразовать некоторые файлы На многоязычные файлы сроком На пакеты программного обеспечения или их версии.
-
Совместные файл .XLSX (Совместные работа) Нельзя импорт как многоязычный файл.
-
При создании задания, если файл имеет стандартные языковые коды в первой строке, он будет автоматически определен как многоязычный и будет импортирован как отдельные задания. Автоматическое определение не применяется На заданиях импорта из хранилищ.
-
Хотя Обеспечение качества (QA) не приводит к ошибкам тега возврата и Формата, экспортировать файл невозможно, поскольку Сообщение об ошибке индивидуальные проверки Обеспечения качества (QA).
. Этот срок может быть установлен На другом Заказе тегов для перевода, который можно указать, добавивЗаписи в полях совпадают для исходника и перевода.
для
Заказа тегов (непарный)
:^.*\{1\}.*\{2\}.*$
^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$
^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$
для
Заказа тегов (парный)
:^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$
^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$
^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$
-
При использовании инструмента в многоязычном файле все связанные задания должны иметь статус Новых, Электронной почты или Принято.
Варианты импорта
Осторожно
Разделители, кроме запятых, не поддерживаются и провоцируют ошибки.
-
Импорт тегов HTML, содержащихся в файле. После этого можно Использование тегов с
. Теги абзаца<p>
создадут новые сегменты, даже если не Выбран . При использовании подфильтра HTML другие Варианты Отключены. -
Текст сегментируется общим Правилом сегментации вместо одного сегмента на ячейку.
Осторожно
Применение
На файл, содержащий текст перевода, может привести к появлению в исходнике другого Номера сегментов, чем в переводе. -
Выберите статус подтверждения по умолчанию и автоматически ли На Память переводов добавлены подтвержденные сегменты.
-
Использование нижнего регистра или заглавных букв. Для большего числа столбцов введите буквы, разделенные запятыми без пробелов (А, Д, Г).
-
На каждый язык перевода приходится по одному столбцу. Для большего числа столбцов введите буквы, разделенные запятыми без пробелов (В,Е,Н).
-
Введите строки На импорт (1,4,7).
-
Задать ключ контекста, Сохраненный вместе с сегментом На память переводов и Использование для контекста совпадения.
-
Столбцы задаются как контекстные примечания (В, С). Примечания будут Показаны отдельными строками.
-
Задает максимальную длину Перевода. Поддерживаются только целые Номера. Введите буквы, разделённые запятыми без пробелов (I,J,K). Ограничение количества символов для каждого сегмента Показано на панели Редактора. Любой символ, превышающий лимит, выделен красным.
Если ячейка разбита На несколько сегментов, ограничение максимальной длины будет проверяться для каждого сегмента отдельно.
-
Применить стандартные выражения На преобразование указанного текста На теги.
Пример: