Настройки импорта файла

Spreadsheets (MS Excel based)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Ячейки, содержащие только цифры и функции, пропускаются, так как предполагается, что они не содержат данных, относящихся к импортируемым.

Документы электронной таблицы, содержащие более 10 000 ячеек с условным форматированием и обрабатываемые с помощью Многоязычного Excel, Excel с html (код процесса HTML) или Excel с фильтрами Преобразовать в Phrase TMS tags, будут отклонены как слишком большие/сложные.

ВАЖНО:

Проблемы с tags являются распространенной причиной экспортируемых ошибок (например, невозможно создать файл), особенно для таких типов файлов, как таблицы (на основе MS Excel) и .XML. Всегда проверяйте правильность tags и форматирования перед экспортом файлов, проводя проверку контроля качества.

Файлы, обрабатываемые с вышеупомянутыми настройки (многоязычный Excel, Excel с html и Excel с фильтрами tags преобразовать в Phrase TMS), конвертируются в XML при импортировать. Большинство форматов, графиков и изображений утеряны. Встроенные макросы в формате .XLSM также будут утеряны.

Чат-боты искусственного интеллекта (ИИ) могут очень эффективно выявлять проблемы формата в файлах на основе .XML.

Контекстный предварительный просмотр может быть сгенерирован максимум для 200 столбцов в импортированном файле. В файлах с более чем 200 столбцами появится не сгенерированный предварительный просмотр Warning. Это ограничение не применяется к столбцам, помеченным как «Скрытые» в исходном файле.

Типы файлов

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Поддерживаются документы OpenOffice или LibreOffice (.ODT, .ODS, .ODP), но перед импортом их рекомендуется сохранить в формате MS Office.

Документы, таблицы и слайды Google автоматически конвертируются в .DOCX, .XLSX или .PPTX при импорте через коннектор Google Drive.

Параметры импорта

  • Порядок ячеек

  • Импорт комментариев

  • Импортировать имена листов

  • Импортировать скрытые столбцы, строки и листы

    По умолчанию скрытый контент не импортируется.

  • Импортировать другой текст

    Извлечь специальные значения/имена/атрибуты файла, которые обычно не являются переводимыми.

  • Обработать HTML код

    В случаях, когда файл содержит HTML tags (<b>, <span> и т. д.)

    • Отключает другие параметры, кроме Преобразовать в теги Phrase TMS

    • настройки импортировать HTML нельзя использовать для редактировать настройки по умолчанию.

    • Применяется поток клеток «Строки, слева направо»

  • Преобразовать в теги системы Phrase TMS 

    Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.

    Отключает параметры, отличные от Кода обработки HTML.

  • Импортировать выбранные столбцы

    Введите разделенный запятыми список столбцов, например, А, С, Q.

Многоязычные файлы электронной таблицы

Многоязычные файлы импортируются как несколько двуязычных заданий с сопоставлением языков перед импортом. Они представлены с multilingual_xlsx.pngв таблице заданий. Завершенный файл будет импортирован на несколько языков перевода.

  • Скрытые листы не обрабатываются.

  • Объединенные ячейки в столбцах перевода не поддерживаются.

  • Даты и формулы, в которых отображаемое содержимое ячейки зависит от языкового стандарта или базовых значений (например, «булевы значения» TRUE или FALSE), не экспонируются для перевода, а автоматически копируются в столбцы перевода. Совет: чтобы раскрыть такие значения, вам необходимо формат ячейки в оригинал файле MS Excel в виде текста до вставки значения.

  • Сегменты оригинала или перевода, содержащие только числа, не импортируются для перевода.

  • Некоторые файлы невозможно преобразовать в многоязычные из-за пакетов программного обеспечения или версий этих пакетов.

  • Общие файлы .XLSX (Общие рабочие книги) нельзя импортировать как многоязычные файлы.

  • При создании задания, если файл имеет стандартные коды языка в первой строке и указан тип файла как автоматическое определение, он будет автоматически определен как многоязычный и импортирован как отдельные задания. Автоматическое обнаружение не применяется к заданиям, импортируемым из хранилищ.

  • Хотя контроль качества (QA) не возвращает ошибки тега и форматирования, экспортировать его нельзя. Невозможно сгенерировать сообщение Error. Это может произойти из-за другого заказа тега на стороне перевода, который раскрывается при добавлении пользовательского контроля качества (QA).

    Записи в полях совпадают для оригинала и перевода.

    для заказа tags (непарный):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    для заказа tags (парный):

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • При использовании инструмента Обновить оригинал в многоязычном файле все связанные задания должны иметь статус Новые, Отправленные или Принятые.

Параметры импорта

Осторожно

Разделители, кроме запятых, не поддерживаются и будут провоцировать ошибки.

  • Использовать подфильтр HTML 

    Импортируются HTML tags, содержащиеся в файле. Далее теги можно использовать с настройками импорта файлов.HTML. Paragraph tags <p> создадут новые сегменты, даже если не выбран многоязычный XLS сегмента. При использовании подфильтра HTML другие параметры отключены.

  • Разбить на сегменты многоязычный XLS 

    Текст сегментируется общим правилом сегментации, а не одним сегментом в клетке.

    Осторожно

    Применение многоязычного сегмента XLS к файлу, содержащему текст перевода, может привести к тому, что количество сегментов в оригинале будет отличаться от количества сегментов в переводе.

  • Установить статус сегмента отсутствующего перевода 

    Выберите статус подтверждения по умолчанию и будет ли подтверждено сегментов автоматически добавлено в память переводов (TM).

  • Исходный (столбец) 

    Используйте нижний регистр или заглавные буквы. Введите буквы, разделенные запятыми без пробелов (A,D,G).

  • Перевод (столбец) 

    На каждый язык перевода приходится по одному столбцу. Введите буквы, разделенные запятыми без пробелов (B,E,H).

  • Импортировать только конкретные строки 

    Введите импортируемые строки (1,4,7).

  • Контекстный ключ (столбец) 

    Укажите контекстный ключ, сохраненный вместе с сегментом в памяти переводов и используемый для совпадения контекста.

  • Контекстное примечание (столбец) 

    Столбцы задаются в качестве контекстных примечаний (В, С). Примечания будут отображаться отдельными строками.

  • Максимальная длина (столбец) 

    Устанавливает максимальную длину перевода. Поддерживаются только целые числа. Введите буквы, разделенные запятыми без пробелов (I,J,K). Ограничение количества символов для каждого сегмента отображается на панели контекстных примечаний в редакторе. Любой символ, превышающий лимит, выделен красным цветом.

    Если ячейка разделена на несколько сегментов, для каждого сегмента отдельно будет проверяться максимальное ограничение длины.

  • Преобразовать в теги системы Phrase TMS 

    Применить регулярные выражения, чтобы преобразовать указанный текст в теги.

Пример: 

Spreadsheet job options
Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.