Настройки импорта файла

.XLIFF 1.2 и 2.0 - XML формат файла обмена локализацией (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Контент тегов в исходном файле можно увидеть в редакторе, нажав кнопку Развернуть теги в меню «Инструмент», и редактировать его, нажав F2.

Рекомендация

Если контент XLIFF содержит теги HTML, выберите Dupal/ WordPress XLIFF в качестве типа файла при создании задания или шаблона проекта.

Типы файлов

  • .XLF

  • .XLIFF

  • 2.0 Только

    Файлы с заголовком файла <xliff версии="2.0">

Импортировать параметры

  • Разобрать сообщения ICU

    Сообщения ICU автоматически конвертируются в теги. Файлы с сообщениями ICU не могут содержать строковые элементы.

  • Импортировать <примечание>

    Данные из элемента <Примечание> будут отображаться в Контекстном окне.

    Поддерживаются только <примечания> в <единице> (согласно стандартам XLIFF 2.0).

  • Сохранить подтвержденные сегменты в TM при импорте

    Сегменты, импортированные как подтвержденные, сохраняются в памяти переводов проекта в режиме Запись.

  • Сегмент XLIFF

    Применяется стандартная сегментация. Если этот параметр не выбран, одним элементом будет один сегмент. Это может привести к появлению нескольких предложений в сегменте. Если выбран один элемент остается одним сегментом, в файле может присутствовать атрибут canResegment="no". Чтобы отодвинуть сегментацию, измените этот атрибут на « да». Если атрибут canResegment="no" отсутствует, единица будет сегментирована.

    Если сегмент перевода пуст, текст в исходнике сегментируется. Это поведение невозможно изменить, если включить/ отключить опцию XLIFF сегмента или изменить правила сегментации.

    Если импортированная единица содержит элементы сегмента в исходном файле, она не сегментируется далее; она считается уже сегментированной. Это поведение нельзя изменить, включив опцию XLIFF сегмента. Сегментация возможна только в том случае, если в подразделении есть один элемент сегмента и нет игнорируемых элементов.

  • Расшифровать теги разрыва строки/страницы

    Теги разрыва строки XLIFF и разрыва страницы создадут новые сегменты. Эта опция будет применена только при активации сегмента XLIFF.

  • Не удалять пробелы

  • Копировать оригинал в пустую ячейку перевода, если сегмент не импортирован

  • 2.0 Только представить текст с атрибутом «translate=no» в виде тегов непереводимых элементов

  • 1.2 Только контекстное примечание

    Контекст должен быть либо в единице транс в элементах контекстной группы, либо в контексте с атрибутами контекстного типа.

  • 2.0 Только контекстный ключ

    Контекст должен быть в элементе единицы или его потомках. Базовым узлом (контекстным узлом) для оценки XPath является элемент единицы измерения. XPath по умолчанию: @Идентификатор.

  • Преобразование в символьные сущности

    Список ссылок с символами, разделенными запятыми, которые необходимы в файле результатов.

    Пример:

    &#160;,&amp;#x3A3;).

  • Преобразовать в теги системы Phrase TMS 

Импортировать правила сегмента

Добавление правил изменяет импортируемые по умолчанию настройки. Правила можно комбинировать или добавлять, применять их можно с помощью доступной формы или вручную. Поддерживаются пользовательские состояния XLIFF. Разделение аргументов запятой создает логические отношения И, в то время как новая строка создает логические отношения ИЛИ.

XPath также можно использовать в правилах, но он будет оцениваться относительно каждого трансъединичного элемента (т. е. не документа).

Примеры:

  • Импортировать только сегменты, для которых элемент <trans- unit> имеет атрибут переименования, значение которого является или содержит информацию: .[содержит(@resname, 'info')].

  • Импортировать только сегменты, в которых в элементе <trans- unit> нет такого дочернего элемента сегмента-метаданных, в котором атрибут памяти переводов (TM) или содержится 100.00: .[не(содержит(сегмент- метаданные/@ память переводов (TM)_match, '100.00'))]

    Чтобы исключить из импортируемых 100, 00 и 101, 00 % совпадения, используйте или используйте следующее: .[не(содержит( сегмент- метаданные/@ tm_ совпадения, '100, 00')) или содержит( сегмент- метаданные/@ tm_ совпадения, '101. 00'))].

XPath также можно использовать в правилах, например, при импорте сегментов .[содержит(@resname, 'info;yes')].

По умолчанию импортируются все транс-единицы XLIFF. Если сегментация выполняется, <оригинал> сегментируется, а <сегмент- оригинал> — нет. Статус всех сегментов после импортируемых не подтвержден и не заблокирован.

Пользовательские настройки импорта

  • Не следует импортировать сегмент, если

  • Установить статус сегмента «подтвержденный», если

  • Установить статус сегмента «заблокированный», если

Отображение свойств экспорта

Добавление правил изменяет импортируемые по умолчанию настройки. Правила можно комбинировать или добавлять, применять их можно с помощью доступной формы или вручную. Поддерживаются пользовательские состояния XLIFF.

По умолчанию все транс- единицы XLIFF в экспортируемом файле перевода будут выглядеть идентично оригиналу, за исключением перевода. Чтобы изменить состояния XLIFF, статусы сегментов можно сопоставить с состояниями XLIFF.

Например:

Новое для Переведено в экспортированном файле перевода XLIFF.

Пользовательские экспортируемые настройки

Конкретные атрибуты перевода можно сопоставить на основе следующих статусов сегментов:

  • Подтвержден и заблокирован

  • Подтвержден, но не заблокирован

  • не подтвержден, но заблокирован

  • не подтвержден и не заблокирован

Максимальная длина перевода

При разделении подразделения на большее количество сегментов все сегменты будут иметь одинаковое свойство максимальной длины. Это значение будет равно максимальному для данного подразделения.

В этом случае после импортировать возвращается следующее предупреждение:

Единица разделена на несколько сегментов, максимальный лимит длины будет проверяться для каждого сегмента отдельно.

1.2

Максимальная ширина атрибута может использоваться для задания максимальной длины перевода в следующих условиях:

  • Максимальная ширина должна быть в элементе транс-единицы (а не в группе).

  • Размер должен быть указан в размере единицы="символ" или размере единицы="процент".

  • В элементе транс-единицы всего один сегмент.

    Предупреждение отображается, если в элементе транс-единицы больше сегментов.

2.0

Функция максимальной длины перевода поддерживается только в том случае, если:

  • Элемент файла содержит slr:profiles with generalProfile="xliff:codepoints"

  • Единица в файле содержит атрибут sizeRestriction.

Затем задается максимальное значение как свойство максимальной длины сегмента.

Параметры приложения

Drupal/WordPress .XLIFF

Задать в шаблоне проекта, используемом с плагином Drupal.

Фильтрующий WordPress использует подфильтр HTML, поэтому можно импортировать настройки .HTML. Если требуется больше настроек, чем доступно в импортируемых настройках HTML, следует использовать формат .XML.

В случае сомнений, Drupal/ WordPress XLIFF может подойти для любых других файлов .XLIFF, а также для тех, в которых переводимые Strings находятся в CDATA и содержат теги HTML.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.