Настройки импорта файла

.XLIFF 1.2 и 2.0 - XML формат файла обмена локализацией (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Контент тегов исходного файла можно отредактировать кликом Развернуть теги в меню Инструмент и отредактировать кликом F2.

Совет

Если контент XLIFF содержит тег HTML, Выберите Drupal/ WordPress XLIFF в качестве типа файла при создании задания или шаблона проекта.

Типы файлов

  • .XLF

  • .XLIFF

  • 2.0 Только

    Файлы с заголовком файла <xLIFF version="2.0">

Варианты импорта

  • Разобрать Сообщения ICU

    Сообщения ICU автоматически конвертируются На теги. Файлы с Сообщениями ICU Нельзя содержать строковые элементы.

  • Импорт <примечания>

    Данные элемента <Примечание> будут Показаны в контексте.

    Поддерживается только <примечание> в <единице> (согласно стандартам На XLIFF 2.0).

  • Сохранить подтвержденные сегменты На Памяти переводов при импорте

    Импорт подтвержденных сегментов Сохранен На памяти переводов проекта в режиме Запись.

  • Сегмент XLIFF

    Применяется стандартная Сегментация. Если этот параметр не Выбран, он будет равен одному сегменту. Это может привести к появлению нескольких предложений в сегменте. Если Выбран один элемент остается сегментом, в файле может присутствовать приписанный canResegment="no". Нажать На Сегментацию, измените это приписанное На "да".

    Если сегмент перевода пуст, текст в элементе исходника сегментируется. Нельзя изменить это поведение, если включить или отключить Вариант XLIFF сегмента или изменить Правила сегментации.

  • Расшифровать тэги разрыва строки/страницы

    Теги разрыва строки и страницы XLIFF создали новые сегменты. Этот Вариант будет применяться только при активации сегмента XLIFF.

  • Сохранить пробелы

  • Копировать исходник На пустой перевод без импорта сегмента

  • 2.0 Только представлять текст с приписанным «translate=no» тегом непереводимых элементов

  • 1.2 Только контекстное примечание

    Контекст должен быть либо в единице транс в элементах контекст-группа, либо контекст с приписанным Типом контекста.

  • 2.0 Только ключ контекста

    Контекст должен быть в элементе единицы или ее потомках. Базовым узлом (контекстом) для оценки XPath является элемент единицы. По умолчанию XPath: @идентификатор.

  • Преобразовать На символьные сущности

    Список ссылка с символами, разделенными запятыми, которые необходимы в выходной файл.

    Пример:

    &#160;,&amp;#x3A3;).

  • Преобразовать На теги Phrase TMS 

Правила импорта сегмента

Добавить правила изменения в настройках импорта по умолчанию. Правила можно комбинировать или добавлено и применять, используя Доступный Форма или ручной. Поддерживаются пользовательские состояния XLIFF. Разделение аргументов запятой создаст логическую связь И, в то время как новая строка создаст логическую связь ИЛИ. XPath также может быть Использованием в правилах, например импорт сегментов .[содержит(@resname, 'info;yes')].

По умолчанию , осуществляется импорт всех транс-единиц XLIFF. Если выполняется Сегментация, <исходник> сегментируется, а <сегмент-исходник нет. Статус всех сегментов после импорта не подтвержден и не заблокирован.

Настраиваемые настройки импорта

  • Не следует импорт сегмент, если

  • Задать сегменту подтверждено, если

  • Заблокировать сегмент, если

Экспортировать приписанное сопоставление

Добавить правила изменения в настройках импорта по умолчанию. Правила можно комбинировать или добавлено и применять, используя Доступный Форма или ручной. Поддерживаются пользовательские состояния XLIFF.

По умолчанию все транс- юниты XLIFF в экспортируемом файле перевода будут похожи На исходник, за исключением перевода. На изменение состояний XLIFF статусы сегментов можно сопоставить На состояния XLIFF.

Пример:

Новое На Переведено в экспортируемом файле XLIFF перевода.

Настраиваемые экспортировать Настройки

Определенные приписанные переводы могут быть сопоставлены на основе следующих статусов сегментов:

  • Подтверждено и заблокировано

  • Подтверждено и не заблокировано

  • Не подтверждено и заблокировано

  • Не подтверждено и не заблокировано

Максимальная длина перевода

При разделении блока на большее количество сегментов все сегменты будут иметь одинаковое свойство максимальной длины. Это будет равняться На максимум для блока.

В этом случае осуществляется возврат следующего предупреждения после импорта:

Единица разбита На несколько сегментов, ограничение максимальной длины будет проверяться для каждого сегмента отдельно.

1.2

Приписанная максимальная ширина может использоваться На задания максимальной длины Перевода в следующих условиях:

  • Максимальная ширина должна быть в трансъединичном элементе (не в группе).

  • Размер должен быть указан в size-unit="char" или size-unit="%".

  • В элементе-трансблоке есть только один сегмент.

    Предупреждение Показано, если в элементе транс-блока больше сегментов.

2.0

Функция максимальной длины перевода поддерживается только в том случае, если:

  • Элемент файла содержит slr:Профили с generalProfile="XLIFF:codepoints"

  • Единица в файле содержит приписанное sizeRestriction.

Затем задается максимальное значение как свойство максимальной длины сегмента.

Определенные Настройки приложения

Drupal/WordPress .XLIFF

Задать в шаблоне проекта Использование плагина Drupal.

В фильтре WordPress Использование подфильтра HTML позволяет применить настройки импорта .HTML. Если требуется настройка больше, чем Доступно в настройках импорта HTML, следует Использование Формы .XML.

В случае сомнений, Drupal/ WordPress XLIFF может быть хорошим выбором для любых других файлов .XLIFF, а также для тех, где Переводимые Strings находятся в CDATA и содержат теги HTML.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.