Настройки импорта файла

. SDLXLIFF - формат файла обмена локализацией на основе SDL XML (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

. SDLXLIFF - это формат файла на основе XML, специально разработанный для использования в SDL Trados Studio. Файлы двуязычны и содержат как исходник, так и перевод текст документа.

Импорт. SDLXLIFF файлы в проект не рекомендуется. Эти форматы являются проприетарными и лучше всего переводятся программным обеспечением SDL. При переводе двуязычных файлов Trados в программное обеспечение, отличное от Trados, могут возникнуть незначительный или даже серьезные несовместимости.

Пример:

SDL Studio позволяет пользователям блокировать сегменты и теги, чтобы предотвратить любые изменения с ними. При импорте файл с заблокировано сегменты или теги активирует предупреждение файл содержит неправильно заблокировано теги. Изменение/добавление заблокировано теги может привести к тому, что . SDLXLIFF становится недействительно. Если файл необходимо перевести, рекомендуется делать это без теги. теги можно определить, выполнив проверку Обеспечение качества (QA) с помощью параметра «Развернуть теги», и если он удален, SDL Studio должен открыть файл.

Такие функции, как проверки псевдоперевода, также теряются при переводе . SDLXLIFF файлы.

Пакеты SDLPPX/SDLRPX не поддерживаются. Память переводов и база терминов ресурсы могут быть импортированы в форматах .стандарт обмена базами переводов (TMX) и .стандарт обмена терминологическими базами данных (TBX), если таковые имеются.

Типы файлов

  • .SDLXLIFF

Параметры импорта

Исходный и язык перевода коды домена . SDLXLIFF файл должен точно совпадение с кодами языков проект. Если домен . SDLXLIFF файл имеет en-US в качестве язык перевода, англо-Соединенные Штатыдолжны быть выбрано для проект язык перевода, а не английские. Если это не точно, Trados Studio может неправильно обработать файл.

Только. Файлы SDLXLIFF из каталога перевод можно импортировать и переводить. Файлы SDLXLIFF из каталога исходник не содержат необходимой информации для перевода. При импорте эти файлы не будут сегмент должным образом, а экспортированные переведенные файлы будут пустыми.

При импорте исходные файлы в SDL Trados Studio включите параметр Не хранить информацию о сегментации в переведенном файл чтобы избежать импорта ненужного теги <mrk> . Если файл . SDLXLIFF файл с получением теги <mrk> а повторно импортированная версия недоступна, удалите теги перед созданием задание(s) в текстовом редакторе (стандартное выражение (regexp): </?mrk[^>]*?> .).

  • Синтаксический анализ сообщений ICU

    Сообщения ICU автоматически преобразуются в теги. Файлы с сообщениями ICU не могут содержать встроенных элементов.

  • Сохранить подтверждено сегменты Память переводов на импорт

    Сегменты, импортированные как подтвержденные сохранено в проект память переводов в режиме записи.

Правила импорта сегментов

Добавление правил изменения по умолчанию настройки импорта. Правила могут быть объединены или добавлено и могут быть применены с помощью доступной формы или вручную. Обычай. Поддерживаются состояния SDLXLIFF. Разделение аргументов запятой создает логическое отношение И в то время как строка новый создает логическое отношение ИЛИ .

По по умолчанию все. Транс-ъединицы SDLXLIFF импортируются. T статус всех сегменты после импорт не является ни подтверждено, ни заблокировано.

Пользовательские настройки импорта

  • Не импорт сегмент, когда

  • Установите сегмент подтверждено, когда

  • Установите сегмент заблокировано, когда

Сопоставление атрибутов экспорта

Добавление правил изменения по умолчанию настройки импорта. Правила могут быть объединены или добавлено и могут быть применены с помощью доступной формы или вручную. Обычай. Поддерживаются состояния SDLXLIFF.

По по умолчанию все. Трансъединицы SDLXLIFF в экспортируемом файл перевода будут выглядеть идентично исходник за исключением того, что перевод будет переведен. На изменить . Состояния SDLXLIFF, сегмент статусы могут быть сопоставлены с . — заявляет SDLXLIFF.

Если исходник . SDLXLIFF trans-unit разбить на два или более сегменты, эти сегменты будут иметь атрибуты первого сегмент после экспорта в перевод . SDLXLIFF trans-unit.

Пользовательские Настройки экспорта

Определенные атрибуты перевод могут быть сопоставлены на основе следующих сегмент состояний:

  • Подтверждено и заблокировано

  • Подтверждено и не заблокировано

  • Не подтверждено и заблокировано

  • Не подтверждено и не заблокировано

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.