Автоматизация

Автоматическое создание проекта - APC (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступно для

  • Все платные планы

Доступно для

  • Менеджеры проектов

  • Планы Team, Ultimate и Enterprise (Legacy)

Свяжитесь с отделом продаж для вопросов лицензирования.

Примечание

APC построен на архитектуре, которая отличается более высокой производительностью и надежностью, чем устаревшая версия, а также более простой настройкой.

Система APC близка к полному паритету функций устаревшей версии. Он был обновлен для поддержки большинства устаревших функций, включая возможность генерировать анализы и ценовые предложения и отправлять уведомления. Во второй половине 2022 года она будет расширена для поддержки дополнительных вариантов использования.

Устаревшая версия рекомендуется только для тех случаев, когда требуется функционал .

Из-за постоянных доработок пользовательский интерфейс может не полностью совпадать с представленным в видеоролике.

Страница создания автоматизированного проекта содержит обзор доступных в настоящее время APC.

APC могут быть отфильтрованы по типу, статусу, последнему срабатыванию, следующему плану и версии APC.

Если выбрано определенное APC:

  • Запуск монитора

    Дата и время Последнего запуска вручную проверяет исходные файлы на обновления.

  • Принудительный импорт

    Импортирует все файлы из удаленной папки, отслеживаемой выбранной службой APC.

  • Удалить

    Невозможно удалить APC, подключенные к активным проектам, а также архивные, но незавершенные проекты.

Настройка автоматизированного создания проекта

Правила автоматизированного создания проектов позволяют настроить, как Phrase отслеживает конкретные папки через интеграционный коннектор и создает новые проекты, если в них обнаруживается новый или обновленный контент.

Шаблоны проектов:

  • Большинство настроек APC обрабатываются в шаблонах проектов. Шаблон проекта определяет пункты назначения файлов, языки исходника и перевода и этапы рабочего процесса. В шаблоне проекта также указываются технологические и финансовые детали, такие как поставщики услуг и генерирование ценовых предложений и анализов.

Экспорт переводов обратно в хранилище:

  • Задания экспортируются после изменения статуса проекта на «Завершено».

  • Задания можно экспортировать вручную, выбрав Скачать > Экспортировать в онлайн-хранилище. Даже неизменные файлы будут экспортированы.

  • Каждый файл перевода хранится по пути перевода, указанному в настройках APC.

Повторный импорт:

Настройка APC

Необходимые условия:

  • По крайней мере один коннектор и шаблон в профиле.

  • (Необязательно) портала отправителя (TMS) с выбранным типом Нового проекта через автоматизированное создание или обновление исходника через автоматизированное создание проекта.

  • При использовании синхронизации заданий (коннектор Phrase Strings) для мониторинга можно задать несколько папок или файлов.

Выполните следующие действия.

  1. Создать новый САП

    1. На странице Настройки Setup_gear.png выберите Создание автоматизированного проекта.

      Откроется страница создания автоматизированного проекта.

    2. Нажмите New.

      Открывается страница Мониторинга.

    3. Укажите имя для APC.

    4. Задать статус активного/неактивного.

      Кнопка Сохранить активируется после заполнения всех обязательных полей.

  2. Мониторинг

    1. Нажмите Начать мониторинг папки или файла, чтобы выбрать папку для отслеживания нового или обновленного контента.

      Окна коннекторов открываются списком всех коннекторов, настроенных для учетной записи.

      Если необходимый коннектор не указан, его можно добавить, нажав кнопку plus Plus_connector.png в верхней левой части окна.

    2. Нажмите коннектор, чтобы открыть список папок.

    3. Выберите конкретную папку или файл, подлежащие мониторингу.

      Не все опции доступны на всех коннекторах

      • Если ничего не выбрано, вся папка отслеживается на наличие изменений или новых файлов.

      • Включите вложенные папки, чтобы включить мониторинг выбранной папки и ее вложенных папок.

      • Переместить обработанные файлы в указанную папку можно для файловых коннекторов, чтобы указать, какие файлы уже использовались для перевода.

      Фильтровать по шаблону имени файла (regexp) позволяет клиентам задавать регулярное выражение для фильтрации файлов, отслеживаемых в папке.

    4. Нажмите Сохранить.

      Выбранная папка или файл указаны с названием и типом коннектора и путем к контролируемой сущности. Нажмите Просмотр, чтобы изменить выбор.

      Для некоторых коннекторов (Strings, Contentful) в список можно добавить больше папок или файлов, нажав еще раз на папку Monitor или файл.

      • Несколько папок или файлов можно контролировать только в одном коннекторе.

      • Если в контролируемый коннектор вносятся изменения, ранее сохраненные настройки удаляются.

    5. Нажмите Добавить мониторинг, чтобы выбрать запуск системы на основе расписания или на основе вебхуков.

      Укажите веб-хук или расписание (или оба варианта) в окне мониторинга.

    6. Нажмите Далее.

      Откроется страница «Создание и экспорт».

  3. Задать создание и экспорт

    1. Выберите способ создания проекта.

    2. Выберите шаблон проекта в раскрывающемся списке.

      • Язык исходника определен в шаблоне проекта, и можно выбрать либо весь язык перевода, либо его подмножество.

      • Выберите Вид сведений о шаблоне проекта для предварительного просмотра настроек выбранного шаблона проекта.

    3. Выберите критерии экспорта переводов.

      Экспортировать переводы из — это состояние рабочего процесса, в котором они должны быть экспортированы. Пользователь может решить, какой контент экспортировать; примерами могут служить переводы с заключительного этапа рабочего процесса или за шаг до этого.

      Для поддерживаемых коннекторов можно определить до 5 экспортных операций. Укажите, какой контент следует экспортировать (с какого этапа рабочего процесса) и когда экспорт запускается.

      Поддерживаемые коннекторы:

      • Amazon S3

      • Braze

      • Contentful (поле и запись)

      • FTP

      • HubSpot

      • Синхронизация заданий

      • OneDrive

      • Salesforce

      • Salesforce Suite

      • SFTP

      • SharePoint

      • WordPress

      • Xperience by Kentico

      • Zendesk

      После завершения обеспечивает событие, запускающее экспорт.

      • Переводы будут экспортированы после завершения выбранного этапа рабочего процесса. Когда указанный этап рабочего процесса для одного целевого языка завершен, экспорт запускается для этого языка, не дожидаясь завершения остальных целевых языков

      • Переводы будут экспортированы после завершения всего проекта, т.е. после того, как будут завершены все задания, связанные со всеми этапами рабочего процесса.

    4. Нажмите Далее.

      Открывается страница Автоматизации.

  4. Установить дополнительные автоматизации

    1. Выберите необходимые автоматизации.

      • Назначить поставщиков из шаблона

      • Варианты анализа и расчета стоимости

      • Уведомления

        Шаблоны сообщений с Новым проектом через автоматизированное создание проекта или обновление исходника через автоматизированное создание проекта будут доступны в этом раскрывающемся списке.

    2. Выберите параметры обновления исходника (разрешены только для продолжающихся проектов).

      Если в настройках APC каждый раз выбирался Создать новый проект в разделе Создание и Экспорт, APC отслеживает удаленные папки на предмет обновлений исходника, однако подробная конфигурация не требуется, поскольку каждый раз, когда обнаруживаются изменения, создается новый проект.

      В случае продолжающегося проекта укажите, какие этапы рабочего процесса требуют повторного открытия при обнаружении обновления исходника, генерируются ли новые анализы и ценовые предложения и следует ли уведомлять владельцев проектов об обновлении исходника.

    3. Выберите параметры обновления перевода (включаются только при каждом выборе Создать новый проект).

      Пользователь может отслеживать удаленный онлайн-хранилище на предмет обновления текста перевода. Все изменения, внесенные в целевую копию в онлайн-хранилище, автоматически обновят память переводов.

    4. Нажмите Сохранить.

      APC добавлено в список на странице создания автоматизированного проекта.

Благодаря установленным правилам автоматизации контент теперь можно создавать в специально отведенных папках. На основе проверки частоты Phrase заглядывает в указанную папку и идентифицирует новый или обновленный контент (на основе имен файлов, метаданных, размера и т. д.).

Задать имена файлов перевода

Каждый файл перевода экспортируется в папку, указанную в настройках проекта.

Отключить создание автоматизированного проекта

Существует три способа отключить APC:

  • Отключается в настройках вручную.

  • Автоматически отключается после 90 дней бездействия.

  • Автоматически после отключения профиля организации (в конце подписки).

Если коннектор, используемый в рамках правил автоматизированного создания проекта, обнаруживает три или более последовательных случая несоздания проекта, когда он должен быть создан, пострадавшим пользователям отправляется уведомление.

Поддержка Zip-файлов

  • В один проект можно импортировать несколько файлов ZIP.

  • Переведенные файлы экспортируются обратно в ZIP файлы.

  • Если один файл ZIP импортируется в несколько целевых файлов, переведенные файлы будут экспортированы в несколько файлов ZIP — по одному ZIP на каждый язык перевода — с использованием индекса языкового стандарта перевода в имени ZIP (например, Pack18.en_us.ZIP).

Перевод с использованием поворотных языков через APC

При многоязычной локализации поворотный язык можно использовать в качестве языка сопряжения для обеспечения перевода с исходного языка на любое необходимое количество языков перевода. Ключевой языковой подход особенно актуален в условиях ограниченности ресурсов перевода на исходном языке.

Перевод с поворотными языками — это вариант использования APC для автоматизации процесса перевода. В приведенном ниже примере кратко описаны следующие необходимые действия:

  1. Создайте папку в нужном онлайн-хранилище для хранения исходного языкового контента.

    В этом примере исходные файлы на французском языке добавляются в папку Google Диска.

  2. Настройка параметров мониторинга APC для отслеживания обновления контента в нужном онлайн-хранилище.

  3. Настройте APC для создания проекта с требуемым исходным языком и выбранным языком поворота для использования в качестве целевого языка.

    В данном примере APC создан для создания проекта с французским языком в качестве исходного языка и английским языком в качестве поворотного целевого языка.

  4. Настройте параметры экспорта APC для экспорта переведенного контента в соответствующую папку целевого языка в том же онлайн-хранилище.

    В этом примере APC настроена для экспорта английских переводов в целевую папку на том же Google Диске.

  5. После завершения проекта экспорт запускает APC для создания другого проекта перевода контента с языка перевода на нужный язык перевода.

    В этом примере экспорт запускает APC для создания другого проекта по переводу контента с английского на немецкий.

Примечание

Для применения варианта использования необходимо настроить необходимые коннекторы и .

Для крупномасштабных проектов перевод с использованием поворотных языков также может выполняться по индивидуальному сценарию с использованием API.

Автоматическое создание проектов (устаревший режим)

Правила автоматизированного создания проекта позволяют настроить, как Phrase отслеживает конкретные папки и создает новые проекты, если в них обнаруживается новый или обновленный контент. Это обеспечивает полную автоматизацию процессов; анализ, предварительный перевод, назначение лингвистов/поставщиков и отправку уведомлений по электронной почте.

Как только статус проекта меняется на «Завершено правилами автоматизации статуса проекта», переведенные файлы отправляются обратно в Онлайн-хранилище во вновь созданные подпапки, идентифицированные языковыми кодами (en, es, ja и т. д.). Если пользователь запускает экспорт вручную, завершенный файл экспортируется в стандартную папку {targetLang}.

Экспорт переводов обратно в хранилище

  • Задания экспортируются, когда статус проекта «Завершено» установлен.

  • Задания можно экспортировать вручную, выбрав Скачать > Экспортировать в онлайн-хранилище. Даже неизменные файлы будут экспортированы.

  • Каждый файл перевода хранится по пути перевода, указанному в настройках APC.

Повторный импорт

Настройка правил автоматизации проектов

Правила автоматизированного создания проекта позволяют настроить, как Phrase TMS отслеживает конкретные папки и создает новые проекты, если в них обнаруживается новый или обновленный контент.

Необходимые условия:

Примечание

При создании службы убедитесь, что выбраны либо только анализы, либо анализы и ценовые предложения, а имя Использовать, указанное в настройках шаблона проекта, отменено в разделе «Финансовые показатели». Если ничего не выбрано, автоматизированное создание проекта не создаст новый проект для нового или обновленного контента в контролируемой папке.

Выполните следующие действия.

  1. На странице Настройки Setup_gear.png нажмите «Автоматическое создание проекта».

    Откроется страница Автоматического создания проекта.

  2. Нажмите New.

    Откроется страница Задать настройки автоматизированного проекта.

  3. Укажите имя для APC.

  4. Задать статус активного/неактивного.

  5. При необходимости выберите версию 2 (BETA) (при выборе изменятся следующие параметры).

  6. При необходимости выберите Запустить как Непрерывный проект.

  7. Выберите Удаленную папку для отслеживания нового или обновленного контента.

    Содержимое папки перечислено

  8. Выберите конкретные файлы, подлежащие мониторингу.

    Не все опции доступны для всех коннекторов.

    • Если этот параметр не выбран, вся папка отслеживается на предмет изменений или появления новых файлов.

    • Включите вложенные папки, чтобы включить мониторинг выбранной папки и ее вложенных папок.

  9. Выберите, куда Экспортировать завершенный файл.

  10. В зависимости от имени пути необходимых целевых файлов установите значение «Экспортировать завершенные файлы» и «Путь к целевой подпапке».

  11. Назначить Обработанную вложенную папку.

    Импортированные файлы перемещаются в эту папку, обеспечивая видимость того, в какой папке обрабатываются файлы. При отключении исходные файлы остаются в исходной папке.

    Если этот параметр отключен и переименование файлов не используется, оригиналы документов могут быть переписаны их переводами (в зависимости от хранилища).

    Фильтровать по шаблону имени файла (regexp) позволяет клиентам задавать регулярное выражение для фильтрации файлов, отслеживаемых в папке.

  12. Задайте частоту проверки Phrase на наличие нового контента в указанной папке.

  13. Выберите требуемое обслуживание (при необходимости с указанной схемой сроков выполнения).

  14. Выберите языки исходника и перевода, с которыми будут связаны автоматически созданные проекты.

  15. Чтобы отличить проекты, основанные на разных правилах автоматизации, используйте название проекта для определения автоматически сгенерированных названий проектов.

    Макрос {имя файла} можно использовать в названии проекта. Если в названии проекта используется несколько имен файлов, будет использоваться только первое имя файла.

  16. Установить ответственного за проект.

    Владелец проекта всегда получит уведомление о создании нового проекта с использованием правил автоматизации.

  17. При необходимости настраивайте шаблоны сообщений, используемые для уведомлений.

Задать имена файлов перевода

Относительно исходного файла целевые файлы можно экспортировать в:

  • Та же папка

    Если выбраны конкретные файлы, выберите папку Исходный файл для Экспорта завершенных файлов и оставьте Путь к целевой подпапке пустым. Не поддерживается, если отслеживается вся папка.

  • Подпапка для языка

    Всегда держите путь к целевой подпапке пустым.

    Если отслеживаются конкретные файлы, выберите подпапку Целевой язык для Экспорта завершенных файлов.

  • Любая папка

    Если отслеживаются конкретные файлы, выберите подпапку Целевой язык для Экспорта завершенных файлов.

    Укажите имя папки в пути к целевой подпапке:

    • Используйте эти макросы для представления целевого языка.

    • Вложенные папки можно создавать в исходной папке.

      Доступно для Amazon S3, Azure, FTP, SFTP, Dropbox, Google Drive, Box, OneDrive, Git, GitHub, GitLab и Bitbucket Cloud.

    • Для некоторых репозиториев доступен абсолютный путь. Начните путь с /, чтобы указать абсолютный путь.

      Доступно для Amazon S3, Azure, FTP, SFTP, Dropbox, Google Drive, Box, OneDrive, Git, GitHub, GitLab и SharePoint. При использовании коннектора Git за ведущим / следует название ветки, а затем корень репозитория, в котором находится папка .git. Если ветки не существует, она будет создана. При использовании других коннекторов на основе Git (например, GitLab) за ведущей косой чертой следует корень репозитория, где находится папка .git.

    • Используйте. для ссылки на родительскую папку.

    Совет

    Примеры

    Если исходный файл /files/loc/ui.properties и язык перевода - немецкий (Германия):

    • translations/{targetLang} will create /files/loc/translations/de_de

    • /files-{targetLang}/loc will create /files-de_de/loc/<filename>

    • ../{targetLang} создаст /files/de_de/<filename>

Поддержка Zip-файлов

  • В один проект можно импортировать несколько файлов ZIP.

  • Переведенные файлы экспортируются обратно в ZIP файлы.

  • Если один файл ZIP импортируется в несколько целевых файлов, переведенные файлы будут экспортированы в несколько файлов ZIP — по одному ZIP на каждый язык перевода — с использованием индекса языкового стандарта перевода в имени ZIP (например, Pack18.en_us.ZIP).

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.