-
планов: Team, Professional, Business- и Enterprise
Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
-
планов: Team, Ultimate и Enterprise (устаревшая версия)
Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
Глоссарии машинного перевода (МТ) доступны в надстройке Phrase Language AI. Они могут быть прикреплены к профиль Phrase Language AI (или активированы в Phrase Language AI, если профили не используются) для обеспечения корректной обработки терминологии системами машинный перевод (машинный перевод (МТ)).
Глоссарии машинного перевода (МТ) функционируют аналогично базам терминов, но используются системами машинного перевода (МТ) вместо лингвистов. Термины, добавленные в глоссарий, применяются системой машинного перевода перед просмотром лингвистом, обеспечивающим при условии последовательной замены терминов.
Доступ к доступным глоссариям машинного перевода (МТ) можно получить, перейдя на вкладку
МТ) на странице Phrase Language AI. Во вкладке (МТ) представлен список глоссариев с возможностью поиска, в разных столбцах содержится конкретная информация о каждом глоссарии.Примечание
В зависимости от размера файла, до прикрепления глоссария может пройти до 15 минут.
Пределы глоссария МТ и требования к нему
-
К профилю машинного перевода (МТ) можно прикрепить до 10 глоссариев, а всего в нем не более 50 тыс. позиций.
-
Общее количество глоссариев ограничено закупленным планом.
-
Глоссарии поддерживаются не всеми системами машинного перевода (МТ) и доступны только через Phrase Language AI. Если она поддерживается, это будет указано в профиле машинного перевода вместе с поддерживаемыми языками глоссария.
-
Если языки глоссария не поддерживаются системой машинного перевода (МТ), загрузить глоссарий можно с помощью Error. В частности, Rozetta T-4OO поддерживает ограниченный список языков.
Чтобы решить вопрос, отключить система машинный перевод (МТ) перевода в профиль машинный перевод и повторно прикрепите глоссарий.
-
Если глоссарии содержат дубликаты, они могут быть отклонены некоторыми системами машинного перевода (МТ). В частности, DeepL отклонит их.
Рекомендация
Функцию условного форматирования в приложениях электронной таблицы можно использовать, чтобы идентифицировать и удалить дубликаты.
-
В заказе на применение глоссария языки глоссария и заданий (а также их коды) должны соотноситься.
Примечание
Если используется система машинного перевода (МТ) Google AutoML, несколько языковых стандартов в одном глоссарии машинного перевода (МТ) не поддерживаются.
Использовать варианты
-
Названия продуктов
Phrase Language AI должен перевести на Phrase Language AI.
-
Неоднозначные слова
Слово "летучая мышь" может означать элемент спортивного инвентаря или животное. Если вы переводите слова о спорте, используйте глоссарий для интерфейса приложений API Cloud Translation для спортивного перевода летучей мыши, а не перевода для животного.
-
Позаимствованные слова
Bouillabaisse на французский переводится на bouillabaisse на английский. Английский язык позаимствовал это слово у французов в XIX веке. Англоговорящий, не имеющий французского культурного контекста, может не знать, что буйабес является блюдом из рыбного рагу. Глоссарий может переопределить перевод таким образом, что буйабес с французского языка будет переведен на тушение рыбы на английском языке.
Чтобы добавить глоссарий, выполните следующие действия:
Чтобы использовать глоссарий, его необходимо прикрепить к существующему профилю машинного перевода (МТ).
Чтобы прикрепить глоссарий, выполните следующие действия:
Чтобы добавить термин, выполните следующие действия:
Внешние файлы терминологии (или глоссария) можно импортировать в форматах файлов Excel (.XLSX) или .TBX. Ограничение по размеру файла, который можно загрузить, составляет 1 Гб. Экспортируемая база терминов содержит все языки данной базы терминов.
Подготовка файла .XLSX
Перед импортом файлы .XLSX должны быть отформатированы особым образом.
Чтобы подготовить файл, выполните следующие действия:
-
В файле .XLSX организуйте все термины в столбцы, каждый столбец которых представляет один язык.
-
В первой строке примените языковой код для каждого языка.
Пример:
-
Сохраните файл.
Импорт файла
Чтобы импортировать термины в глоссарий, выполните следующие действия:
Примечание
Файлы, экспортированные из баз терминов, могут быть импортированы в глоссарии, но они не будут приняты, если будут содержать синонимы (более 1 термина на язык в понятии). Файлы с терминами, содержащими символ трубы, также не принимаются.
-
На странице глоссария нажмите «Импортировать».
Откроется окно
. -
Нажмите «Выбрать файл» и выберите файл, который следует импортировать.
-
Нажмите «Импортировать».
Термины из выбранного файла добавлены в глоссарий.