Редакторы CAT

CAT Web Editor (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Веб-редактор автоматизированного перевода — это рабочая среда для перевода в режиме онлайн. Для этого не требуется ни установки, ни подключения пользователей к Интернету. Менеджер проекта должен включить CAT Web Editor для лингвистов в разделе настроек проекта «Доступ и обеспечение безопасности».

Редактор открывается щелчком мыши по заданию из таблицы заданий или из проекта. Задания открываются в новых вкладках браузера.

Количество сегментов, которые можно перевести в одном окне, не должно превышать 40 000, а открытых заданий – 290.

Методы ввода для языков CJK

Для вставки китайских, японских и корейских символов можно использовать широкий спектр методов ввода. Они варьируются от официальных до заказных методов ввода.

Редактор поддерживает следующие методы ввода:

  • Китайская ОС по умолчанию

  • китайский согоу

  • Японская ОС по умолчанию

  • корейский 2-beolsik

Другие методы ввода могут поддерживаться неполностью. Прежде чем сообщать о проблемах с CJK в редакторе, убедитесь, что используется один из поддерживаемых способов ввода.

Примечание

Безошибочные результаты для Google Instols не гарантируются. Прежде чем сообщать о каких-либо проблемах, попробуйте использовать стандартные редакторы методов ввода (IME).

Ограничения шрифта в веб-редакторе

Арабские шрифты

Старые версии Chrome и Safari не поддерживают правильную передачу арабских символов.

Обновите версию Chrome или Safari или перейдите на Mozilla Firefox, где она работает корректно.

Выделение текста может вызвать проблемы в браузерах. Если возникают эти проблемы, воспользуйтесь автономным редактором.

Бирманские шрифты

Windows 10 полностью поддерживает бирманские шрифты, а старые версии — нет.

Если обновление невозможно, следующие шрифты предлагают ограниченные обходные пути:

  • Текст Мьянмы

    Это используется по умолчанию для Windows, но не работает должным образом.

  • Zawgyi-One

    Бесплатно и менее проблематично, чем текст в Мьянме.

  • Myanmar3

    Оптимальный вариант, но платное приложение (шрифт и клавиатура), и его сложно установить.

Есть два варианта, если вы выбираете Zawgyi-One для работы:

  • Установите его в Chrome в качестве шрифта по умолчанию, чтобы использовать все онлайн-функции редактора. Рендеринг неидеален и может быть затруднен для чтения.

  • Загрузите двуязычный .DOCX и переведите его на Word с помощью шрифта Zawgyi-One. Благодаря этому методу Лингвист не сможет использовать онлайн-функции, такие как память переводов, проверки качества или терминологические базы.

Совет

PowerPoint не позволяет пользователям изменять шрифты в файлах, которые уже переведены на бирманский язык.

Откройте оригинал в PowerPoint, измените шрифт на Zawgyi-One, сохраните его, а затем импортируйте как новое задание. Завершенный файл будет иметь правильный шрифт.

Сообщения об ошибке - CAT Web Editor

Не удалось сохранить сегмент # из-за внутренней ошибки

Проект находится в статусе «Завершено». Это мешает лингвисту сохранять сегменты, так как проект технически завершен, а задания закрыты на дальнейшее редактирование. Свяжитесь с человеком (менеджером проекта или администратором), который назначил задание, и попросите его изменить статус проекта с «Завершено» на «Новое», «Назначено» или «Принято», чтобы задание можно было отредактировать.

JobStatus_Completed.png
Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.