Управление проектом

Обеспечение качества - QA (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Контроль качества (QA) - функция, встроенная в редактор. Он обнаруживает ошибки в переводе, сравнивая исходный и целевой сегменты, проверяя базу терминов, орфографию, содержимое тегов и т. д. Она помогает переводчикам обнаруживать формальные ошибки и улучшать общее качество и единообразие перевода.

Если это задано менеджером проекта, проверка качества может быть обязательной для заданий и проектов. При необходимости предупреждения QA должны быть уменьшены, прежде чем заданиям будет присвоен статус «Завершено». Проверка качества также проводится на заблокированных сегментах, если это не исключено менеджером проекта.

Проверка качества может применяться мгновенно или вручную и отображаться на панели контроля качества:

  • Мгновенный QA

    Запустить на сегменте после подтверждения. В случае выявления проблем сегмент не сохраняется в памяти переводов до их решения Лингвистом.

    Мгновенный контроль качества может быть выполнен менеджерами проектов в настройках доступа и безопасности.

  • Ручной контроль качества

    Проверяет все сегменты в задании. Перед заданием будет запущен лингвистом.

Настройка контроля качества по умолчанию

Для настройки параметров QA по умолчанию выполните следующие действия.

  1. На странице настроек Setup_gear.png прокрутите раздел «Качество» и нажмите на «Контроль качества».

    Открывается страница контроля качества.

  2. Выберите необходимые настройки и нажмите Сохранить.

    Настройки сохранены и будут применяться ко всем новым проектам.

Доступ к интерфейсу настроек контроля качества также возможен на уровне проекта посредством редактирования проекта или редактирования шаблона проекта.

По умолчанию все предупреждения QA могут игнорироваться лингвистами/поставщиками. При некоторых проверках качества менеджеры проектов могут отключить опцию «Можно игнорировать» в настройках качества, чтобы лингвисты и поставщики не могли игнорировать эти предупреждения при завершении задания.

Статус QA для заданий

Всякий раз, когда для задания запускается проверка качества, результат сохраняется вместе с заданием по переводу с различными значениями:

  • Предупреждения QA: Не запущен

    Контроль качества не был запущен для этого задания.

  • Предупреждения QA: Незавершенный

    QA был запущен только для части задания (например, пользователь не нажал ссылку Показать больше внизу списка предупреждений QA) или QA, запущенный для всего задания, был позже отредактирован.

  • Предупреждения QA: 2 (1 игнорируется)

    Был запущен контроль качества, и он включает в себя в общей сложности 2 предупреждения, из которых одно было помечено как игнорируемое.

Наведите курсор на подтвержденное значение задания на странице проекта, чтобы увидеть Статус контроля качества.

Параметры управления QA

Понуждение поставщиков к проверке качества

Поставщики (лингвисты и поставщики) могут быть лишены возможности присвоить заданию статус «Завершено», если не будет проведена проверка качества и смягчено предупреждение. Менеджеры проектов также могут выбрать, какие проверки качества применяются, а какие лингвисты могут игнорировать.

Чтобы выбрать, какие проверки качества можно пропустить, выполните следующие действия.

  1. На странице проекта нажмите Редактировать.

    Открывается страница редактирования.

  2. Нажмите кнопку Контроль качества.

    Откроется таблица проверок качества.

  3. Выбрать Лингвистов нельзя, чтобы задания с предупреждениями QA были Выполнены.

  4. Можно игнорировать любые проверки качества, которые лингвист/поставщик не должен игнорировать.

  5. Нажмите Сохранить.

    Для этого проекта применяются настройки.

Игнорировать на всех этапах рабочего процесса

Предупреждения QA можно игнорировать на всех этапах рабочего процесса задания. Если предупреждение QA игнорируется на первом этапе рабочего процесса, оно больше не будет указываться как нерешенное на последующих этапах рабочего процесса.

Чтобы игнорировать предупреждения QA на этапах рабочего процесса, выполните следующие действия.

  1. На странице проекта нажмите Редактировать.

    Открывается страница редактирования.

  2. Нажмите кнопку Контроль качества.

    Откроется таблица проверок качества.

  3. Откройте раздел «Другие параметры» и выберите «Игнорировать на всех этапах рабочего процесса».

  4. Нажмите Сохранить.

    Для этого проекта применяются настройки.

Список проверок качества

Проверка качества охватывает ошибки, от орфографических ошибок до проблем с тегами и противоречивой терминологии. Некоторые проверки можно выбрать в таблице переводов.

Проверка качества

Функция

Мгновенный QA

Выделено

Лингвистика

Выбрать все лингвистические проверки.

Пустой перевод

Перевод не содержит символов или тегов.

Да

Лишние цифры в переводе

В переводе нет лишних цифр.

Да

Да

Несогласованный перевод

  • Проверенному сегменту предшествует сегмент с идентичным исходным текстом, но другим целевым текстом.

  • Проверенному сегменту предшествует сегмент с идентичной целью, но другим исходным текстом.

  • Исключения повторения и сегменты с пустым переводом пропускаются.

Да (с пакетными подтверждениями)

Ведущие и конечные пространства

В переводе есть начальное или конечное пространство, но нет в исходнике.

Да

Да

Максимальная длина целевого сегмента в % от исходного

Длина целевого сегмента больше заданного параметра (по умолчанию 130%).

Эта настройка не зависит от параметра выше, т. е. она может отображать предупреждения, даже если сегмент соответствует ограничениям, заданным в Максимальной длине сегмента в символах или исходном файле.

Да

Максимальная длина целевого сегмента в символах

Длина целевого сегмента больше заданного параметра (100000 по умолчанию).

Если исходный файл содержит информацию о максимальной длине целевого сегмента (которая импортируется через настройки задания и применяется включением опции Max. длина целевого сегмента), эта проверка будет отменена.

Да

Пропущенные цифры

Цифра в исходнике отсутствует в переводе.

Например, в исходнике есть фраза «1 и 2», но текст перевода гласит «1 и 3».

Да

Да

Несколько пробелов

В переводе несколько пробелов, но не в исходнике.

Да

Да

Повторяющиеся слова

Два или более соседних слова в переводе совпадают.

Да

Да

Правописание

Перевод содержит слова с орфографической ошибкой.

Да

Текст перевода совпадает с исходным текстом номер один

  • Это проверка качества текста, скопированного из исходника в перевод.

  • Предупреждение не будет отображаться для сегментов, содержащих только простые цифры, теги или непереводимые символы.

  • Сегменты, переведенные с помощью функции распознавания непереводимых элементов, игнорируются при этой проверке качества.

Да

Пунктуация в конце

Пунктуация в конце отличается по исходнику и цели.

Например, исходник заканчивается на «.», а перевод — нет или наоборот.

Да

Да

Неотредактированное неточное совпадение NT/MT

Неточное совпадение NT/MT подтверждено без редактирования.

Нет

Неотредактированное неточное совпадение ТМ

Неточное совпадение ТМ подтверждено без редактирования.

Нет

Терминология

Выбрать все проверки терминологии

Запрещенные термины

На основе целевого термина (при этом исходный термин не требуется).

Да

Да

Отсутствующие термины

  • Термины (со статусом Новый и Утвержденный) в исходнике не имеют соответствующего перевода терминов в переводе. Если выбран параметр «Игнорировать неутвержденные термины», новые термины не рассматриваются.

  • Для перевода используется запрещенный термин. (Запрещенные термины в исходнике игнорируются.)

Будут проверяться только термины в исходнике.

Да

Да

Не допускается

Перевод содержит строки, которые недопустимы. Символы или же коды utf-8 можно вводить в виде недопустимых строк.

Многочисленные строки можно вводить, разделяя их запятыми.

Строки учитывают регистр.

Да

Да

Форматирование и теги

Выбрать все параметры форматирования и проверки тегов.

Пустые теги

Содержимое целевого тега пусто, в то время как содержимое исходного тега нет.

Например, источник читает <a href="http://bbc.co.uk">, но перевод показывает "".

Да

Несоответствие тегов

Содержимое тега между исходным и соответствующим ему целевым тегом различается.

Например, исходник показывает <a href="http://bbc.co.uk">, но перевод содержит <"http://">

Да

Вложенные теги

Парные теги в цели неуместны.

Например, {1>{2>ABC<2}{3>ABC<3}{4><4}<1} в исходном тексте и {1>{2>ABC<2}{3>ABC{4><3}<4}<1} в переводе.

По умолчанию эта опция отключена, но важно включить ее для проектов с файлами таблиц.

Да

Отсутствие текста между тегами

Между тегами в переводе есть парный тег без текста, но не в исходнике.

Например, {1>ABC<1} есть в исходнике и {1><1} в переводе.

Да

Теги и форматирование

Теги/форматирование отсутствуют или недействительны, или имеются отсутствующие или избыточные разрывы строк.

Пример: исходник содержит "{1} {2}", но перевод гласит "{1}".

Да

Объединенные теги сегменты

Количество тегов {j} отличается в исходнике и переводе.

Например, исходник — «xxx{j}yyy», а перевод — «xxx yyy».

Да

XLIFF теги

В завершенном файле перевода парные теги (такие как bpt и ept) расположены в неправильном порядке.

Например, исходник содержит "bpt bpt ept ept", а перевод — "bpt ept bpt".

Да

Рабочий процесс

Выбрать все проверки рабочего процесса.

Доступна более поздняя версия на предыдущем этапе рабочего процесса

Проверяет, существуют ли более новые версии сегментов на предыдущих этапах рабочего процесса.

Например, переводчик изменил сегмент на этапе рабочего процесса перевода после того, как он был изменен на этапе рабочего процесса редактирования.

Да

Неподтвержденные сегменты

Проверяет, подтвержден ли каждый сегмент.

Нет

Комментарий, по которому не принято решение

Гарантирует, что ни один сегмент не будет содержать нерешенный комментарий в диалоге.

Нет

Пользовательские проверки

  • Используется для определения проверок на основе регулярных выражений и описаний, которые будут отображаться в редакторе при обнаружении такой проблемы. Перед сохранением будет проверено.

  • Кнопкой Добавить можно задать несколько условий.

  • Если и регулярное выражение исходника, и регулярное выражение перевода НЕ пусты, проверьте, различаются ли количества совпадений в исходном тексте и тексте перевода.

  • Если регулярное выражение исходника НЕ пустое, а регулярное выражение перевода пустое, выдает предупреждение при совпадении в исходном тексте.

  • Если регулярное выражение в исходном тексте пустое, а регулярное выражение в переводе НЕ пустое, выдает предупреждение о совпадении в тексте перевода.

Да

Сообщения об ошибках - QA

Результаты веб-службы контроля качества не получены. При обслуживании запроса произошла ошибка.

Указывает на то, что, скорее всего, возникла временная проблема с сервером и контроль качества был недоступен в течение нескольких минут. Подождите пару минут и попробуйте снова выполнить контроль качества. Если проблема сохраняется, проверьте страницу статуса на наличие инцидента или обратитесь в службу поддержки.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.