Предварительный перевод — это начальное применение непереводимых элементов, память переводов, машинный перевод и/или человеческие переводческие движки к исходному тексту перед его представлением лингвисту в редакторе.
Настройки предварительного перевода могут быть установлены в глобальных настройках, при создании или редактировании проекта или при определении шаблона проекта.
Их также можно установить для отдельных заданий через кнопку Предварительно перевести в таблице заданий, но без опций для автоподстановки повторений.
Если правильные настройки не применены для выбранного ресурса (TM/NT/MT), предварительный перевод завершится с сообщением об ошибке.
-
-
-
Использование памяти переводов, если она назначена проекту и порог предварительного перевода.
Порог предварительного перевода указывает минимальную оценку, необходимую для вставки совпадений из памяти переводов.
-
-
Использование машинного перевода и/или Оценки качества, если они назначены проекту.
Доступный машинный перевод представлен в уведомлениях ресурсов заданий в CAT редакторе.
-
-
Использование этой опции не сохраняет подтвержденные 100%/101% совпадения в память переводов проекта в режиме записи.
-
Непереводимые элементы: 100%
-
Пользователи менеджера проекта могут определить для автоматического подтверждения сегментов, предварительно переведенных с помощью машинного перевода, на основе оценки QPS.
Порог по умолчанию установлен на 100%. Сегменты, подтвержденные после предварительного перевода, не сохраняются в память переводов проекта в режиме записи.
Примечание
Настройка порога QPS доступна для командных планов и выше. Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
-
-
Установить задания или проект в состояние 'завершено'.
-
Случай использования
-
Подтвердить и заблокировать переведенные сегменты
Настройте параметры предварительного перевода, чтобы предотвратить дублирование усилий со стороны переводчиков и обеспечить, чтобы анализ задания точно отражал необходимую работу:
-
В разделе
выберите опцию . -
100/101% совпадений TM.
-
В разделе
выберите опции и .Подтвержденные и заблокированные сегменты больше не будут отображаться как редактируемые в редакторе CAT.
-
При необходимости перейдите в настройки проекта
и выберите исключить подтвержденные и заблокированные сегменты из анализа.
-
Псевдоперевод используется для создания фиктивного текста на основе целевого языка. Поддерживаются как ASCII, так и не-ASCII символы. Текст используется для имитации того, как переведенный текст может выглядеть внутри макета в зависимости от сокращения или расширения из-за перевода. Псевдоперевод также может помочь указать, что весь переводимый текст экспортируется.
Опции псевдоперевода
-
:
Указанные символы добавляются к исходному тексту.
-
:
Указанные символы добавляются в начало сегмента.
-
:
Указанные символы добавляются в конец сегмента.
-
:
Можно предоставить список символов, разделенных запятыми.
Пример:
-
:
Для псевдопереводов с ключом сегмента можно предоставить псевдостроку, которая будет предваряться числовым хеш-значением ключа сегмента.
-
:
Укажите, насколько ожидается сокращение.
Использование QPS в предварительном переводе уменьшает объем контента, требующего постредактирования.
Высококачественные совпадения из TM вставляются в целевые сегменты и автоматически подтверждаются. Остальная часть задания заполняется с помощью МТ, и сегменты с оценкой QPS выше порога автоматически подтверждаются. Лингвисты должны сосредоточиться только на низкокачественных совпадениях, требующих их внимания. В некоторых случаях задания могут быть полностью автоматически подтверждены и установлены как завершенные без какого-либо человеческого постредактирования.
Если установлено на уровне организации, все проекты получают выгоду от рабочего процесса, и предварительный перевод может быть настроен для отдельных шаблонов проектов или проектов.
Чтобы использовать QPS в предварительном переводе, выполните следующие шаги:
-
Выберите памяти переводов и Phrase Language AI профиль для проекта.
-
На странице Настройки
прокрутите вниз до раздела и выберите Предварительный перевод.
Открывается страница
.Для отдельного шаблона проекта или проекта нажмите Редактировать на странице проекта.
Открывается страница
. -
Оптимизируйте настройки предварительного перевода:
-
В меню Настройки нажмите Предварительный перевод.
Настройки
представлены. -
Установите порог
на 100% -
Включить
. -
Включить
. -
Включить
. -
:
-
101% и 100% совпадений памяти переводов
-
100% непереводимое соответствие
-
Совпадения машинного перевода
Настроить порог QPS для машинного перевода в соответствии с целями качества. Значение по умолчанию - 100, но можно использовать другую достаточно хорошую оценку, когда более низкое качество машинного перевода приемлемо.
-
-
В идеале, включите
, чтобы гарантировать, что предварительный перевод применяется ко всем заданиям. -
для .
-
Нажмите «Сохранить».
Настройки применяются к проекту или к организации.
-