Phrase TMS

Выпуски Phrase TMS 2024

Совет

Нажмите Назад на уровне раздела (один вверх от уровня статьи), чтобы получать уведомления о выходе новых примечаний.

follow_TMS_RN.gif

Примечания к более ранним версиям можно найти в архиве. Интеграции (интерфейс приложений API и коннекторы/модули) имеют собственные примечания к версиям.

v24.13 - 9 июля 2024

Новые функции и улучшения

  • Поиск по проектам больше не считается бета-версией.

  • Поле EDITING_TIME_S теперь добавлено в таблицу заданий_ сведений в Advanced Analytics.

  • Дата на панели управления объёмом, теперь она является фактором даты создания версии задания, т. е. учитывает дату добавления новых слов через обновленный оригинал и продолжающиеся проекты.

Исправленные ошибки

  • APC: Настройки экспортируемых переводов сбрасывались на номер этапа рабочего процесса по умолчанию. Это исправлено.

  • Не соблюдаются настройки предварительного перевода машинного перевода (МТ) по умолчанию для 100 % совпадений из памяти переводов (TM). Это исправлено.

  • Не удалось прокрутить раскрывающееся меню перевода языков в таблице заданий на странице проекта, когда там было указано несколько языков. Это исправлено.

  • Не удалось импортировать файлы .XLIFF случайным образом, хотя файл действителен. Это исправлено.

  • Исполнитель не смог изменить общий срок задания. Это исправлено.

  • Документация по интерфейсу приложений API для конечной точки Скачать двуязычный файл не устарела. Это исправлено.

  • Возможность включения tags не может быть сохранена при редактировании системы машинного перевода (МТ) Prompsit. Это исправлено.

  • Когда поставщик задания обновляется, это не отражается в Phrase Analytics. Это исправлено в таблице заданий_ сведений в Advanced Analytics.

v24.12 - 25 июня 2024 г.

Новые функции и улучшения

  • Поведение кнопки Входа в Электронную почту на странице управления пользователями было обновлено новым процессом подтверждения.

Исправленные ошибки

  • Когда лингвист назначается на несколько заданий на одном этапе WF и отправляемая ему электронная почта содержит макрос рабочего процесса.name либо в теме, либо в теле (но за пределами информации о задании), этап рабочего процесса повторяется несколько раз. Это исправлено.

  • При импорте задания через коннектор Braze не применялось правило, добавленное в поле tags Преобразовать в Phrase TMS .JSON или .HTML (если в настройках импорта .JSON включен подфильтр HTML). Это исправлено.

  • Служба автоматического создания проектов (APC) создает правильный проект с новыми заданиями и создавала его снова через 5 минут (как определено в службе автоматического создания проектов (APC)), хотя просмотренные статьи Zendesk не были изменены. Это исправлено.

  • Не удалось редактировать APC устаревшая версия версии из-за вопрос с языками услуга. Это исправлено.

  • Ссылка На историю не работала для некоторых заданий, созданных из онлайн-хранилищ. Это исправлено.

  • Невозможно просмотреть пользовательские типы файлов на разных страницах или изменить количество пользовательских типов файлов, отображаемых на одной странице. Это исправлено.

  • Поиск шаблонов проектов не дает всех результатов из-за вопроса со страницей при быстром вводе текста. Это исправлено.

  • Контрольные панели аналитики: В TMS аналитика показывались объемы неотправленных проектов моментального ценовое предложение стоимости, а также учитывались в количестве обработанных слов и обработанных символов. Это исправлено.

v24.11 — 11 июня 2024 г.

Новые функции и улучшения

  • Теперь в таблице проектов, фильтрующей перевод в заданиях, можно выбрать несколько языков.

  • Prase След. GenMT — это разработанная Phrase система машинного перевода на основе LLM, которая использует модели GPT Open искусственного интеллекта (ИИ) для автоматизированного перевода.

  • Автоматический Лингвистический контроль качества (LQA) основывается на существующих процессах оценки качества переведенного контента, а искусственный интеллект (ИИ) помогает выявлять лингвистические проблемы.

  • Панель управления качеством в Prase Analytics, содержащая информацию о Лингвистическом контроле качества (LQA) и автоматическом Лингвистическом контроле качества (LQA), теперь будет отображаться в планах Team и Professional.

  • Для повышения осведомленности было добавлено описание в Phrase Analytics, указывающее, что данные отображаются за последние 12 календарных месяцев.

  • Улучшенная цветовая палитра будет применена к Phrase Analytics.

Исправленные ошибки

  • Лингвисты получили ошибку 403 при попытке оставить комментарий или отредактировать/удалить ответ на комментарий/Лингвистический контроль качества (LQA), созданный другим пользователем на предыдущем этапе WF. Это исправлено.

  • Открытие страницы исполнителя привело к непредвиденной ошибке сервера. Это исправлено.

  • Менеджеры проектов не могли изменять пользователей, созданных другими пользователями, если только в их правах пользователя не выбрано Создать пользователей. Это исправлено.

  • Лингвист может экспортировать или импортировать базу терминов (TB), даже если ему разрешено редактировать базу терминов (TB). Это исправлено.

  • При создании расценок без выбранных этапов WF цена отображалась как нулевая. Это исправлено.

  • Введение хираганы (あいうえお) с последующим преобразованием в катакану(アイウエオ) или кандзи(亜伊宇江於) приводило к непреднамеренному преобразованию и подтверждению последующих записей. Это исправлено.

v24.10 — 28 мая 2024 г.

Новые функции и улучшения

Исправленные ошибки

  • При ошибке 403 отображалась страница ошибки 404. Это исправлено.

  • Проверка орфографии давала ложноположительные результаты на греческом. Это исправлено.

  • На панели управления проектами отображаются не все языки. Это исправлено.

  • Неверный ход выполнения для отдельных языков перевода отображается на панели управления проекта. Это исправлено.

  • Правило автоматизации статуса проекта не означает, что проекты были завершены. Это исправлено.

  • Фильтрация пользовательского поля в представлении Нового проекта не работала. Это исправлено.

  • При редактировании проекта отображается неверный срок проекта. Это исправлено.

  • В японском языке полная остановка по всей ширине (U+FF0E), за которой следует символ или цифра, создает новый сегмент. Это исправлено.

  • Привязка к типологии ошибок Taus была некорректной в профилях Лингвистического контроля качества (LQA) и была удалена по мере частых изменений.

  • Ссылка для открытия задания не отображается во всплывающем предупреждении. Это исправлено.

  • Вкладка «Качество» не отображается организациями в новом плане пробных версий. Это исправлено.

  • 0 вместо машинного перевода (МТ) указывается для совпадений машинного перевода (МТ), если Prase Language AI не подписан/не задан в качестве системы машинного перевода (МТ) для проекта. Это исправлено.

v24,9 - 14 мая 2024 г.

Новые функции и улучшения

  • Служба автоматического создания проектов (APC) с коннектором Синхронизации заданий теперь может импортировать инструкции по заданию из Strings в качестве справочного файла проекта в TMS.

  • Была добавлена новая подсказка, указывающая, как обрабатываются числа при импорте файлов электронной таблицы.

  • Размер шрифта в столбце Имя был увеличен с 12 до 14 пикселей на странице списка переводов (TM) для совпадения с шаблоном других страниц.

Исправленные ошибки

  • В продолжающихся заданиях временные метки и пользователи, привязанные к комментарию, были изменены после того, как оригинал был обновлен. Это исправлено.

  • APC:

    • Задания Strings не импортировались через Синхронизацию заданий. Это исправлено.

    • На странице службы автоматического создания проектов (APC) при загрузке контента из онлайн-хранилища отображались некорректно вложенные папки и файлы. Это исправлено.

  • Для некоторых лингвистов новый список проектов не был представлен. Это исправлено.

  • Фильтрация поставщика в окне заданий не отображает результаты. Это исправлено.

  • Страница проекта отображается на Safari некорректно. Это исправлено.

  • Панель управления проектами не отображается в Chrome. Это исправлено.

  • Проекты создаются на языках перевода, которые не были выбраны на портале отправителей. Это исправлено.

  • Горизонтальная полоса прокрутки внизу списка новых проектов по умолчанию не была полностью видна. Это исправлено.

  • Менеджеры проектов без права изменять глобальные настройки сервера не могут изменить схему расчета чистых ставок по проекту. Это исправлено.

  • При переводе файлов .PPTX и двух разных цветов в одном сегменте порядок цветов остается прежним и меняется порядок слов. Это исправлено.

  • ModernMT неправильно переводит текст между тегами <ept> и <bpt> tags. Это исправлено.

  • При навигации по странице списка памяти переводов (TM) прокрутка шла медленно и медленно. Это исправлено.

v24,8 - 30 апреля 2024 года

Исправленные ошибки

  • Неверная обратная связь в Поиске контента в памяти переводов (TM). Это исправлено.

  • Гости смогли увидеть имена поставщиков/пользователей при наведении на статус задания. Это исправлено.

  • Проверка орфографии индийских языков, болгарского, каталанского и чешского языков не обновлялась и не помечала ложноположительные результаты. Это исправлено.

  • Если до завершения загрузки файлов нажимается коннектор службы автоматического создания проектов (APC) Подтвердить, файлы сохраняются не в ту папку. Это исправлено.

  • Задание экспортируется не через вебхук, а через интерфейс приложений API или службу автоматического создания проектов (APC). Это исправлено.

  • Менеджеры проектов организации, в значительной степени полагающейся на разрешения, получают ошибку при доступе к шаблонам проектов. Это исправлено.

  • Контекстный предварительный просмотр не был виден для файлов .XLIFF, импортированных с помощью .XSL. Это исправлено.

  • Файл .XSL был удален при обновлении импортируемых настроек в шаблоне проекта. Это исправлено.

  • Не удалось выбрать базу терминов (TB) в шаблонах проектов, где обязательным пользовательским полем было empty. Это исправлено.

  • Сафари: В центральном округе США не удалось Добавить поставщиков на более высоких этапах рабочего процесса. Это исправлено.

  • Не удалось выбрать несколько заданий одновременно, используя ключ Shift в окне Задания. Это исправлено.

  • Удалить все переводы не означает удалить происхождение и оценку из сегментов. Это исправлено.

  • При повторном фильтровании в Поиске ошибка запрашиваемого ресурса не найдена. Это исправлено.

  • Система GPT не может дать никаких предложений при использовании в Phase Language AI. Это исправлено.

  • При переключении идентификации на SCIM в Администраторе IDM единый вход в систему (SSO) не задается. Это исправлено.

  • Поле имени пользователя не было распознано менеджерами паролей в некоторых браузерах. Это исправлено.

  • Последняя версия ценового предложения после редактирования некорректно отражалась на панелях управления ценовыми предложениями, стоимостью и экономией, а также в соответствующих таблицах в Advanced Analytics. Это исправлено.

v24.7 - 16 апреля 2024 г.

Новые функции и улучшения

  • Некоторые типы полей в таблицах Advanced Analytics были обновлены, чтобы в соответствующих случаях отображать Дату или Время.

    Изменения не отразятся на существующих запросах.

    Два названия полей были изменены следующим образом:

    Показать имя (старое)

    Показать имя (старое)

    Затронутые таблицы

    дата задания создана

    дата задания создана (краткая)

    Сведения о задании В1, Своевременное В1, Качество В1, Объем В1

    дата создания анализа

    дата создания анализа (краткая)

    Показатель эффективности V1

Исправленные ошибки

  • Не удалось ответить на отмеченные вопросы, связанные с этапами Лингвистического контроля качества (LQA), но ответы не были сохранены. Это исправлено.

  • При добавлении дополнительных этапов рабочего процесса при формировании ценового предложения запускается ошибка при доступе к этим этапам. Это исправлено.

  • При изменении паролей сообщение об успехе отображалось, даже если был указан старый пароль. Это исправлено.

  • APC: Макрос мониторинга нескольких папок {remoteFolder} работает неправильно. Это исправлено.

  • Таблица заданий не загружается для пользователей-лингвистов. Это исправлено.

  • Опция Элементы (обрабатываются как HTML) заблокировала ограничение количества символов, отображаемое в Контекстном примечании для файлов .XML. Это исправлено.

  • Невозможно импортировать .JSON, если включены параметры Разобрать сообщения ICU и Использовать подфильтр HTML. Это исправлено.

  • Раскрытие раскрывающегося меню схемы расчета чистых ставок при создании или редактировании проекта вызывает ошибки. Это исправлено.

  • Менеджеры проектов (PM) и администраторы не могут принять задания от TWE, если назначено несколько пользователей. Это исправлено.

  • Поля языка Portal отображают текст некорректно, и его нельзя прокрутить. Это исправлено.

v24.6 - 2 апреля 2024

Новые функции и улучшения

  • Теперь путь к оригиналу можно добавлять в виде столбца в проекты для заданий, созданных из коннектора. Также с ее помощью можно фильтровать задания, относящиеся к определенной папке.

  • Теперь в таблице JOB_PART_ASSIGNMENT_V2 в Prase Data доступны два новых поля.

    Имя поля

    Описание

    job_part_status_order

    В цифровой форме указывается статус части задания. Цифры соответствуют последовательности заказов от 1 до 8.

    is_historical

    Булеан, указывающий, относится ли запись к назначению, которого больше нет в TMS

  • Текстовый результат в поле «Ценовое предложение» на панели управления и в таблице «Затраты» был изменен следующим образом:

    • от собственного ценового предложения к собственному контенту

    • от общего ценового предложения к общему контенту

  • В таблицы Advanced Analytics добавлены два новых поля.

    Имя поля

    Описание

    Добавлено в название таблицы

    дата создания проекта

    Дата создания проекта

    Job_Detail

    job_internal_id

    Номер #, отображаемый в пользовательском интерфейсе TMS След. с элементами строки для заданий в проект.

    Задание_сведения и анализ_сведения

Исправленные ошибки

  • Удалось перечислить только 50 САП. Это исправлено.

  • Получатель To исчез из оценок LQA. Это исправлено.

  • Не удается отправить приглашения на идентификацию из-за того, что при сравнении электронной почты учитывается регистр (больше не регистр). Это исправлено.

  • Срок действия токена письма с подтверждением истек при повторной отправке во время регистрации. Это исправлено.

  • Фильтрация критичности была удалена с панели управления качеством, так как это поле некорректно работает при структурировании данных на панели управления.

v24,5 - 19 марта 2024 года

Новые функции и улучшения

  • Появились новые статусы служб автоматического создания проектов (APC) с функциональными сообщениями об ошибках. Это облегчает работу службы автоматического создания проектов (APC) и упрощает поиск неполадок. Эти статусы не поддерживаются для устаревших версий APC.

    APC_Statuses.png
    APC_Status_Action.png
  • Благодаря выборочному принуждению импортировать пользователи могут выбирать, какие файлы импортировать, вместо автоматического импорта всех файлов из удаленных структур, контролируемых службой автоматического создания проектов (APC). Старая функция Принудительно Импортировать не была удалена: пользователи могут выбирать между обычным и выборочным принудительным импортом. Выборочный принудительный импортировать не поддерживается для устаревшая версия APC.

  • Появился Prase Portal, который служит настраиваемым интерфейсом машинного перевода (МТ), доступным пользователям на разных уровнях владения языком локализации для перевода документов или коротких текстов в защищенной среде организации.

  • В NextMT добавлены новые языковые пары.

  • Администраторы и менеджеры проектов (которые являются владельцами памяти переводов (TM)) теперь могут совместно использовать TMS и предоставлять лингвистам в организации право вносить изменения в контент памяти переводов в Справке об улучшении качества памяти переводов (TM).

  • Phrase Analytics:

    • Совместные проекты и задания теперь учитываются на панели управления и в таблице показателей эффективности, а также в таблице анализа.

    • Текстовые изменения в поле «Ценовое предложение» на контрольных панелях Ценового предложения и таблицах были сделаны следующим образом:

      • собственное ценовое предложение для собственного контента

      • общее ценовое предложение для общего контента

    • В последнем_ поле анализа в таблице Анализ_ Подробная информация отмечен последний анализ выполнения одного задания. Это означает, что если в проекте несколько заданий, то в последнем_ анализе принимается анализ, сгенерированный на задание. Теперь это поле также является фактором для совместных проектов и заданий.

      Примеры:

      • В случае общего проекта, где покупатель создает анализ для задания, и покупатель, и исполнитель воспримут поле последнего_ анализа как ИСТИННОЕ, потому что только оно у них есть.

      • Для общего проекта покупатель создает задание, назначает исполнителя задания поставщиком и создает с этим поставщиком анализ. Затем организация-исполнитель назначает лингвист для задание в качестве поставщик и проводит повторный анализ с этим лингвист (в качестве поставщик). При таком сценарии покупатель видит только первый анализ, а последний_анализ считается ИСТИННЫМ. Исполнитель считает оба анализа ИСТИННЫМИ, однако во втором анализе будет проведен последний анализ, поскольку он был выполнен недавно.

  • Таблицы анализа_ задания_part_v2 и сравнения_анализа_ задания_part_v2 в Prase Data теперь учитываются в общих проектах и заданиях покупателя и исполнителя. Это позволяет пользователям общего контента видеть анализ любой из организаций даже при отсутствии назначенного поставщика.

Исправленные ошибки

  • При изменении значения фильтруемого на странице списка памяти переводов (TM) фильтруемый исчез. Это исправлено.

  • Менеджер проекта (PM), не имея права редактировать проект, смог Добавить в этот проект память переводов (TM). Это исправлено.

  • При импорте файла .XML с активным фильтром HTML теги HTML изменяются. Это исправлено.

  • Система машинного перевода (МТ) Microsoft возвращает теги в неправильном заказе. Это исправлено.

  • При настройке или редактировании профиля машинного перевода (МТ) для проекта отображение этих профилей занимает много времени. Это исправлено.

  • Не удается проанализировать токен OneLogin SAML из-за фрагментации кодировки base64. Это исправлено.

  • Некоторые специальные символы не принимаются в паролях Suite login. Это исправлено.

  • Не удалось принять приглашение в качестве существующего пользователя. Это исправлено.

  • Невозможно войти в Zendesk без удаления файлов cookie. Это исправлено.

  • Коды TFA, синхронизированные со Strings/ TMS, мешают пользователю получить доступ к IDM. Это исправлено.

  • Пользователи не могут войти через IDM, если пароль содержит определенные символы (< или >). Это исправлено.

  • Расчет, агрегирующий количество слов для группировки количества ошибок, не был корректным. Это сказалось на результатах, отражающих количество ошибок на 1000 слов на панели управления качеством. Это исправлено.

v24.4 - 5 марта 2024 года

Новые функции и улучшения

  • На странице входа в TMS пользователям, которые обычно входят в систему под именем пользователя и паролем, теперь будет предложено войти через Phrase Suite.

    Suite_Login.png
  • Всплывающая подсказка статуса задания теперь отображается с новейшей на старую.

    job_history.png
  • Phrase Analytics

    • Данные, поступающие из общих проектов и заданий, теперь поддерживаются на панели управления и в таблице качества, а также в таблице сведения о задании.

      Что касается полей поставщика качества, то поставщик идентифицируется либо вашей организацией, либо другой организацией. Если пользователь из вашей организации, отображаются настоящее имя пользователя и полное имя. Если пользователь из другой организации, Идентификатор пользователя и название организации отображаются как в оценочной карточке.

      Поля поставщика:

      • translation_provider_username

      • translation_provider_full_name

      • review_provider_username

      • review_provider_full_name

    • В таблицу качества добавлены два новых поля:

      • подкатегория

        Выбранная подкатегория ошибки Лингвистического контроля качества (LQA)

      • subcategory_count

        Количество ошибок в подкатегории

    • Теперь в таблицу со сведениями о задании добавлено поле ответственности.

    • Теперь в панель управления и таблицу Качества добавлен фильтр и поле для лингвистического контроля качества (LQA).

    • На информационных панелях «Затраты и экономия» добавлен фильтр ценовых предложений.

    • Эти фильтры по умолчанию предназначены для собственного контента.

      • Собственный контент

        Лингвистический контроль качества (LQA) или ценовое предложение были созданы вашей собственной организацией, независимо от того, предоставлен контент или нет.

      • Общий контент

        Лингвистический контроль качества (LQA) или ценовое предложение, созданное другой организацией и переданное вам.

    • Поле «Ответственность» на контрольных панелях объемов и таблиц OnTime было переименовано в «Ответственность за задание».

Исправленные ошибки

  • Не удалось изменить столбцы, отображаемые на страницах базы терминов (TB)/памяти переводов (TM). Выбор/ снятие выделения не вызвал изменений. Это исправлено.

  • Покупатель совместных проектов может видеть имя исполнителя в разделе «Исполнители» может изменить общий срок выполнения задания. Это исправлено.

  • Невозможно выбрать стороннюю систему в настройках проекта машинного перевода (МТ) по истечении пробной версии PLAI. Это исправлено.

  • Некоторые вебхуки для задания_статус_измененный были отправлены с новым статусом, когда заданиям был присвоен статус «Завершено». Это исправлено.

  • Поле To не отображалось, и нижняя часть вида транспорта была отрезана от оценочной карточки Лингвистического контроля качества (LQA). Это исправлено.

  • Изменения, внесенные в систему машинного перевода (MT) Ubiqus NMT, не сохраняются. Это исправлено.

  • Если в таблице mtu_usage есть запись старше 15 минут, веб- сервер синхронно обновляет значение, что в некоторых случаях приводит к непредвиденному откату назад. Это исправлено.

v24.3 - 20 февраля 2024 года

Новые функции и улучшения

  • Теперь подсчет сроков действия пробных версий унифицирован на разных платформах.

  • Теперь порталы отправителей могут быть встроены в IFrame только если Отключить общедоступный URL-адрес виджета и предоставить пользователю право получить доступ к этому URL-адресу виджета.

  • Данные, поступающие из совместных проектов и заданий, теперь поддерживаются на информационных панелях Volume and Time и в таблицах Prase Analytics. В связи с этим были изменены фильтры панели управления, в которые вошли следующие элементы:

    Панель управления громкостью

    • Уровень этапа рабочего процесса — по умолчанию используется первый этап рабочего процесса (т.е. 1)

    • Название этапа рабочего процесса

    Панель управления объемом и временем

    • Владелец — по умолчанию «собственный контент».

      • Собственный контент означает, что проект/задание были созданы вашей собственной организацией, независимо от того, предоставлен контент или нет.

      • Общий контент — это контент, созданный другой организацией и переданный вам.

      В настройках по умолчанию (например, этап рабочего процесса равен 1, как первый этап рабочего процесса, и ответственность за собственный контент) отображается общее количество обработанных слов в вашей организации.

Исправленные ошибки

  • Не удалось навсегда удалить учетную запись пользователя (в системе управления) и скорректировать ее (например, отменить удаление). Это исправлено.

  • Captcha не работала должным образом (нет возможности доказать, что пользователь не робот) в плане Developer. Это исправлено.

  • Ценовые предложения ошибочно добавляли каталог в прайс- лист и выдавали ошибку из-за каталога. Это исправлено.

  • Лингвист покупателя не видел память переводов (TM) исполнителя в проекте, переданном покупателю. Это исправлено.

  • Пользователи-гости смогли увидеть шаблоны, хотя не должны были получить доступ. Это исправлено.

  • Импорт .SDLXLIFF в память переводов (TM) привёл к внутренней ошибке. Это исправлено.

  • На странице обзора некоторых служб автоматического создания проектов (APC) отсутствует значок непрерывного проекта. Это исправлено.

  • Раскрывающийся список профиля Лингвистического контроля качества (LQA) был пустым или вообще не отображался в шаблонах проектов. Это исправлено.

  • Информация контекстного примечания отсутствует в заданиях XLIFF 1.2. Это исправлено.

  • Значок общего проекта отображается в списке Новых проектов для проектов, которые не являются полностью общими. Это исправлено.

  • На портале отправителя срок выполнения исчезает при удалении одного из нескольких файлов. Это исправлено.

  • Кнопка Отправить в отправителе остается в статусе загрузки при удалении файла. Это исправлено.

  • Некоторые организации не смогли Добавить к проектам системы машинного перевода (МТ). Это исправлено.

  • Когда покупатель делился проектом с исполнителем и одним заданием с другим исполнителем, исполнитель, которому были назначены задания, видел в новом списке проектов неправильный ответственный проект и значок общего проекта. Это исправлено.

  • Если исполнитель завершил часть разделенного задания, все разделенные части считаются завершенными. Это исправлено.

  • При импорте файла Mногоязычный MS Excel с несколькими столбцами оригинала и перевода контент некоторых строк в исходном файле исчезает из готового файла. Это исправлено.

  • Контроль качества (QA) показал не все сегменты с неправильно вложенными tags. Это исправлено.

  • Microsoft Translator сообщает об ошибках для 4 из 6 поддерживаемых языковых стандартов перевода Inuktikut. Это исправлено.

v24.2 - 6 февраля 2024

Новые функции и улучшения

  • Новая кнопка была переименована в «Новый проект», «Новая память переводов (TM)» и «Новая база терминов (TB)» (в зависимости от места). Кнопка Свойства была также переименована в Настроить на странице списка памяти переводов (TM).

  • Текст был доработан при создании или редактировании ценового предложения, поскольку его формулировка не была очищена.

  • Только для центра хранения и обработки данных в США: На странице входа в TMS пользователям, которые обычно входят в систему под именем пользователя и паролем, теперь будет предложено войти через Phrase Suite.

  • Теперь Prase Analytics показывает время последнего завершения обновления данных. Важно отметить, что отображаемая временная метка не может включать данные, сгенерированные за 3 часа до этого. Это связано с тем, что транзакции могут не учитываться вовремя, когда запускается процесс обновления данных.

  • Поддерживаются новые языки:

    • Азербайджанский (Азербайджан)

    • Каталанский (Андорра)

    • Датский (Фарерские острова)

    • Датский (Гренландия)

    • даваэно

    • Английский (Афганистан)

    • Английский (Аргентина)

    • Английский (Чили)

    • Английский (Сен-Пьер и Микелон)

    • Английский (Сербия)

    • Английский (Уоллис и Футуна)

    • Французский (Ливан)

    • Немецкий (Нидерланды)

    • Иврит (Россия)

    • Хинди (Фиджи)

    • Китайский (упрощенный, Гонконг)

    • Китайский (упрощенный, Корея)

    • китайский (упрощенный, США)

    • Китайский (традиционный, Китай)

    • японский (США)

    • Казахский (кириллица, Казахстан)

    • Латвийский (Россия)

    • Литовский (Латвия)

    • Литовский (Россия)

    • пали

    • Португальский (Гвинея-Бисау)

    • Португальский (США)

    • Панджаби (Канада)

    • Кечуа (Боливия)

    • Кечуа (Эквадор)

    • Русский (Туркменистан)

    • Тедим

    • Украинский (Польша)

    • Урду (Бангладеш)

    • Венда (ЮАР)

    • вьетнамский (США)

  • Некоторые столбцы таблицы анализа_детали будут переименованы для обеспечения согласованности в других таблицах и самой TMS. Новое название должно быть более понятным:

    Имя старого поля

    Имя нового поля

    Совпадение машинного перевода (МТ) 95% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 95-99% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 85% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 85-94% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 75% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 75-84% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 50% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 50-74% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 0% время редактирования [сек.]

    Совпадение машинного перевода (МТ) 0-49% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 95% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 95-99% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 85% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 85-94% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 75% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 75-84% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 50% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 50-74% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 0% время редактирования [сек.]

    Непереводимое совпадение 0-49% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 95% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 95-99% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 85% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 85-94% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 75% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 75-84% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 50% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 75-84% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 0% время редактирования [сек.]

    Совпадение памяти переводов (TM) 75-84% время редактирования [сек.]

Исправленные ошибки

  • Переключение между словами и символами на панели управления громкостью не работало. Это исправлено.

  • На странице подписки не были видны стрелки, позволяющие пользователю увеличивать или уменьшать количество ТЧ для текущей подписки. Это исправлено.

  • Непрерывные проекты: Новые уведомления о задание для лингвистов не работа на первом этап рабочего процесса процесса. Это исправлено.

  • на японском:

    • Положение тега изменилось с начала на конец сегмента. Это исправлено.

    • Символ точки U+FF0E, за которым следуют цифры по всей ширине, создает новые сегменты. Это исправлено.

  • Невозможно выбрать услугу для портала отправителя при входе в TMS. Это исправлено.

  • Контекстный предварительный просмотр оригинала показывает текст не в том месте. Это исправлено.

  • Если файл .JSON содержит текст & Plus; и включен фильтр HTML, он импортируется и экспортируется в файле со знаком «плюс +». Это исправлено.

  • Для некоторых языков контекстный предварительный просмотр не сгенерирован. Это исправлено.

  • Когда исполнитель принимает разделенное общее задание, остальные разделенные задания не присваиваются ему. Это исправлено.

  • Если включен DeepL, глоссарии PLAI с языковыми стандартами EN не принимаются в профилях машинного перевода (МТ).

v24.1 - 23 января 2024 года

Новые функции и улучшения

  • Теперь клиенты могут импортировать предварительный просмотр из Contentful в редактор автоматизированного перевода (бета-версия).

  • Новое поле is_latest_ анализ отмечает последний запуск анализа задания. Теперь она доступна в таблице анализа_детали в Advanced Analytics.

  • Теперь столбцы с чистыми внутренними неточными совпадениями добавлены в таблицу анализа_детали в Advanced Analytics.

Исправленные ошибки

  • Когда на странице проекта в разделе Задания была нажата кнопка, это не запускало раскрывающееся окно. Это исправлено.

  • Кнопка оформить покупку или редактировать подписку не работала. Это исправлено.

  • Не удалось подтвердить выбор столбца на странице базы терминов (TB). Это исправлено.

  • При попытке изменить настройки учетной записи пользователя нажатие кнопки Сохранить выделилось серым цветом и не было отредактировано. Это исправлено.

  • Предложенные пароли Dropbox Passwords были помечены как неидентичные, хотя и были. Это исправлено.

  • Не удалось Добавить файлы из онлайн-хранилищ через портал отправителей. Это исправлено.

  • Список проектов не загружается для некоторых лингвистов. Это исправлено.

  • Список проектов показывает, что все проекты со статусом «Завершено» (статус корректен при открытии проекта). Это исправлено.

  • Календарь сроков выполнения в мастере проекта неверен для устройств в часовых поясах США. Это исправлено.

  • Файлы JSON с поддержкой ICU, сгенерированные случайным образом, неопределенными формами множественного числа. Это исправлено.

  • Панель управления проектом отображает неверный статус вопросов. Это исправлено.

  • Пользователи менеджеров проектов (PM), у которых отключено разрешение на изменение глобальных настроек сервера, не могут выбрать профили Prase Language AI в настройках машинного перевода (МТ) проектов. Это исправлено.

v23.26 - 9 января 2024 г.

Новые функции и улучшения

  • Кнопка Поиска контента проектов была добавлена на страницу списка проектов (раньше ее можно было увидеть только на странице устаревшей версии).

  • При редактировании Гостя разрешения бизнес-подразделений больше не отображаются (избыточная информация).

  • Теперь цвет с большей контрастностью используется для разбивки анализа (скрытые параметры в категориях совпадений), чтобы сделать его более удобным для чтения.

  • Пользователи смогут настраивать для поддерживаемых коннекторов не более 5 видов экспорта из одной службы автоматического создания проектов (APC), а не 5, как сейчас. Пользователи могут выбрать, какой контент следует экспортировать (с какого этапа рабочего процесса) и когда он запускается.

    Поддерживаемые коннекторы:

    • Amazon S3

    • Braze

    • Contentful (поле и запись)

    • FTP

    • HubSpot

    • Синхронизация заданий

    • OneDrive

    • Salesforce

    • Salesforce Suite

    • SFTP

    • SharePoint

    • WordPress

    • Xperience by Kentico

    • Zendesk

  • Поставщики, назначенные из шаблонов, имеют задания со статусом «Принято». Это исправлено (поставщики могут быть назначены только к заданиям, которые не принимаются).

  • Назначить поставщиков из шаблона позволит пропустить задания со статусом «Принято».

  • На всех информационных панелях Prase Analytics фильтры, названия осей диаграмм и названия столбцов таблицы на панели управления Ценовыми предложениями теперь читаются как языковые стандарты языка вместо языковой пары.

  • Диаграммы Phrase Analytics, отображающие по проектам панели управления объемом, качеством, ценовыми предложениями и стоимостью, теперь привязаны к странице проекта TMS.

  • На диаграмме средней продолжительности задания на панели управления Время ранее отображались часы, необходимые для заказа сдачи и завершения статуса задания. В него были внесены поправки, теперь в нем отдельно отображаются часы, которые должны быть сданы, и часы, которые должны быть выполнены на основе соответствующего статуса задания.

  • Теперь в таблицу заданий включено новое поле words_processed_latest_version. В этом поле отображается количество слов для последней версии файла.

Исправленные ошибки

  • Невозможно удалить шаблоны электронной почты. Это исправлено.

  • Параметр Редактировать переводы в памяти переводов (TM) не был отображен как помеченный на странице профиля пользователя, хотя он был помечен и сохранен. Это исправлено.

  • При импорте прайс-листа некоторые значения были изменены и сохранены по-разному (например, 0,05-5). Причиной этого стала разница между наборами десятичных разделителей в настройках Phrase TMS и MS Excel. Это исправлено.

  • Задав статус задания «Завершено», служба автоматического создания проектов (APC) не изменила статус задания на «Сдано». Это исправлено.

  • В списке служб автоматического создания проектов (APC) отсутствуют значки непрерывных проектов. Это исправлено.

  • Некоторые службы автоматического создания проектов (APC) при использовании Синхронизации заданий меняют статус на Неактивный. Это исправлено.

  • В просмотре списка проектов отсутствовала информация о поле Примечание. Это исправлено.

  • Фильтровать срок выполнения на странице проекта некорректно для некоторых проектов. Это исправлено.

  • При вводе значения в прайс-лист неправильного формата, т. е. десятичная запятая использовалась в языках, в которых используется десятичная дробь (например, английский), значение сохранялось неправильно (например, «0,05» было сохранено как 5). Это исправлено.

v23.25 - 2 января 2024

Новые функции и улучшения

  • Фавиконы обновлены. Теперь пользователь может четко различать, какая вкладка в браузере относится к какому продукту (TMS, Strings, Аналитика).

  • На странице базы терминов появилась новая, более четкая строка, которая позволяет пользователям лучше отличать один термин от другого.

Исправленные ошибки

  • Лингвистический контроль качества (LQA) некорректен после изменения размера. Это исправлено.

  • Некоторые организации не смогли выбрать память переводов в конкретных проектах. Это исправлено.

  • Меню моего профиля было скрыто сборщиком валюты на странице подписки. Это исправлено.

  • Кнопка Оформить подписку не работала должным образом (выбранный план не загрузился). Это исправлено.

  • Файлы .DITA всегда имеют кодировку UTF-8, независимо от исходной кодировки или набора кодировок при импорте или создании задания. Это исправлено.

  • В японском тексте десятичная запятая используется в качестве разделителя сегментов, что делает текст неправильно сегментированным. Это исправлено.

  • Когда в настройках организации для .docx по умолчанию отключена опция Импортировать свойства документа, Настройки по умолчанию возвращают "свойства": правда. Это исправлено.

  • Предварительный просмотр не генерируется в файлах .DITA, закодированных как UTF-16 LE BOM. Это исправлено.

  • Можно включить Разрешение загрузки IFrame в CAT web editor без указания внешних отраслей в настройках полученного доступа и безопасности. Это исправлено.

  • Столбец статуса в новом списке проектов для лингвистов не отражает статус задания. Это исправлено.

  • Веб- и автономные редакторы можно отключить в настройках получить доступ и безопасность, что не позволяет лингвистам открывать задания. Это исправлено.

  • В проекте, переданном исполнителем покупателю, не работает профиль покупателя L Language AI с пользовательской NextMT в качестве единственной системы. Это исправлено.

  • В внешних организациях, в которых отсутствует подписка внешних организаций, тематическая услуга не запускается, и подписка внешних организаций не создается. Это исправлено.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.