Phrase TMS

Phrase TMS Releases 2025

Совет

Нажмите «Назад» на уровне раздела (один раз вверх от уровня статьи), чтобы получать уведомления о выходе новых примечаний.

follow_TMS_RN.gif

Примечания к более ранним версиям можно найти в архиве. Интеграции (интерфейс приложений API и коннекторы/модули) имеют собственные примечания к версиям.

v25.7 - 15 апреля 2025

Исправленные ошибки

  • Этапы пользовательского рабочего процесса и соответствующие цены удаляются из прайс-листа после его сохранения. Это исправлено.

  • Когда проект создавался службой автоматического создания проектов (APC), вручную добавление задания в проект вызывало Error. Это исправлено.

  • Некоторые сообщения Error в пользовательском интерфейсе содержали заполнители, а не реальное текстовое значение. Это исправлено.

  • При проверке Запрещенного термина проверка качества (QA) не удалась. Это исправлено.

  • Если в файле .XLSM (.XLSX с включенными макросами) используются скрытые строки, файл нельзя экспортировать после перевода. Это исправлено.

  • При использовании файлов iOS Strings неправильно определяется тип кодировки. Это исправлено.

  • Профили с несколькими системами неправильно выбирали Widn.AI, если он не поддерживал язык перевода. Это исправлено.

v25.6 - 1 апреля 2025 года

Новые функции и улучшения

Доступно с 3 апреля 2025 г.

  • Панель управления памятью переводов (TM) включает дополнительные фильтры метаданных проекта:

    • Отрасль

    • Специализация

    • Языковой стандарт перевода

    Эти фильтры предназначены для Справки пользователям в более эффективном сужении информации и в сборе данных, имеющих важнейшее значение для принятия более обоснованных решений.

Исправленные ошибки

  • При использовании амперсанда в правилах Добавить название для проектов, созданных с помощью поля автоматизированного создания проекта шаблона проекта, & было преобразовано в & в название проекта. Это исправлено.

  • На странице пользователя невозможно было щелкнуть правой кнопкой мыши по пользователю, чтобы открыть новую вкладку, или кликнуть на пользователя и автоматически открыть новую вкладку. Это исправлено.

  • На странице шаблонов проекта длинный текст без пробелов не был обернут столбцом. Это исправлено.

  • Не удалось редактировать восстановленные задания. Это исправлено.

  • Опция «Запустить автоматический Лингвистический контроль качества (LQA)» не была видна пользователям менеджеров проектов. Это исправлено.

  • При проведении проверки качества файлов XML неправильно отображался тип Error XLIFF tags. Это исправлено.

  • Макрос {sender.email} был заменен адресом электронной почты текущего пользователя при просмотре поля CC в шаблонах сообщений. Это исправлено.

  • Выявлена Error при прикреплении глоссариев к профилям машинного перевода (МТ). Это исправлено.

  • Не удалось запустить анализ по умолчанию с опцией Включить Оценку качества (QPS), что привело к Error. Это исправлено.

  • Проверка орфографии не работала в норвежском букмале (nb). Это исправлено.

v25.5 - 18 марта 2025

Новые функции и улучшения

  • Для Справки определения оптимального порога Оценки качества (QPS) была создана панель управления пониманием Оценки качества (QPS), на которой обеспечивается правильный баланс между экономией затрат и рисками качества. Панель управления включает фильтры, Справки для определения наилучших значений для разных категорий контента, так как к техническим, юридическим и маркетинговым текстам могут предъявляться разные требования по качеству (доступны с 19 марта).

    qps_insights.png
  • Улучшения Prase Portal (доступны с 19 марта):

    • Максимальный размер файла увеличен до 40 Мб для поддержки больших файлов.

    • Поддерживаются новые форматы файлов: .idml, .srt и .vtt.

    • Теперь администраторы Portal могут настраивать языки оригинала и перевода, доступные для выбора в Portal (доступны с 25 марта).

      portal_language_support.jpeg
  • Теперь Phrase Next GenMT может переводить несколько сегментов по запросу, что позволяет сохранить контекст для более качественных переводов (доступно с 19 марта).

  • Появились новые системы искусственного интеллекта (ИИ) машинного перевода (МТ) (доступны с 19 марта):

    • След. поколение DeepL обеспечивает превосходное качество перевода, соответствие GDPR и настройку тона, что делает его идеальным для регулируемых отраслей.

    • Widn.AI предлагает масштабируемое решение для больших потребностей в переводах, особенно в приложениях для поддержки клиентов.

Исправленные ошибки

  • Мгновенный контроль качества высвечивает ложную Error при пользовательской проверке. Error неразборчив, если пользовательское имя проверки на японском языке. Это исправлено.

  • При создании службы автоматического создания проектов (APC) была доступна опция «Каждый раз создавать новый проект». Это исправлено.

  • После входа пользователи были перенаправлены на целевую страницу по умолчанию для этой роли вместо последнего проекта, к которому был получен доступ. Это исправлено.

  • Настройки импортируемых файлов шаблонов проектов не применялись к заданиям, созданным службой автоматического создания проектов (APC). Это исправлено.

  • Лингвистический контроль качества (LQA) исчезал через некоторое время после создания. Это исправлено.

  • Анализ постредактирования заданий с ZH в качестве языка оригинала имеет неправильное количество слов. Это исправлено.

  • При импорте файла .YAML с активированным подфильтром HTML вместо переводов были вставлены tags <mem:tgroup/>. Это также было отмечено в ходе контекстного предварительного просмотра. Это исправлено.

  • Доступ к некоторым организациям с администратором IDM выдал ошибку 500 Error. Это исправлено.

  • Двуязычный .DOCX отображал только исходные оценки. Это исправлено, и столбец оценки/исхода в двуязычном .DOCX теперь обновляется после внесения изменений в редактор.

v25.4 - 4 марта 2025

Новые функции и улучшения

  • Выпущена новая панель управления с акцентом на использование платформы, к которой можно получить доступ, нажав кнопку «Аналитика» analytics_button.pngна вкладке «Обзор подписки» в настройках Организации.

    Platform_usage.png
    • Она делится информацией об использовании каждой метрики продукта во времени и в сравнении с установленными лимитами. Отображаемые данные относятся к текущему платежному циклу, визуализация обновляется ежедневно в 00:00 UTC.

    • Доступ к Analytics использования TMS, Strings и машинный перевод (МТ) более глубоким погружениям возможен прямо на этой странице, нажав правую кнопка соответствующего раздела показателей продукта.

    • Совокупное потребление и баланс текущего платежного цикла также отображаются чуть выше визуализации. Эти отображаемые данные отражают последнее обновить потребления согласно странице подписка.

  • Кнопка единого входа в систему (SSO) была удалена со страницы устаревшей версии. Доступ к странице входа в систему устаревшей версии приведет к автоматической перенаправке на страницу входа в систему платформы с небольшой задержкой. Пользователи организаций, не имеющих настройки единого входа в систему (SSO) платформы, могут получить доступ,:

    • Миграция с прежнего SSO на SSO платформы

    • Панель управления поставщика идентификационной информации (IdP) (например, Okta, Azure, TrustBuilder и т. д.)

    • Ввод имени пользователя и пароля на странице входа на платформу

Исправленные ошибки

  • Пользователи менеджеров проектов (PM) с отключенными параметрами глобального сервера не смогли получить доступ к новому списку пользователей. Это исправлено.

  • Администраторы Исполнителя не смогли открыть совместные задания. Это исправлено.

  • Некоторые фильтры некорректно работали на странице «Пользователи». Это исправлено.

  • Некоторые флажки не были сохранены при включении в настройках проекта или шаблона в разделе памяти переводов (TM) контекста и оптимизации. Это исправлено.

  • Старый вид шаблона проекта отображался после сохранения шаблона. Это исправлено.

  • Не все метаданные проекта покупателя были видны поставщикам в совместных проектах. Это исправлено.

  • Языковой код pt-pt был неправильно сопоставлен для использования в Ткаче языков. Это исправлено.

  • Не удалось принять приглашения IDM с помощью единого входа в систему (SSO). Это исправлено.

  • Phrase Next GenMT: некоторые глоссарии терминов машинного перевода (МТ) заменяются тегом. Это исправлено.

v25.3 - 18 февраля 2025 года

Новые функции и улучшения

  • ВАЖНО:

    С 1 марта 2025 года кнопка единого входа в систему (SSO) устаревшей версии будет удалена со страницы входа в систему Phrase TMS. Клиенты, которые не настроили новый единый вход в систему (SSO) к этой дате, могут столкнуться с проблемами получить доступ.

Исправленные ошибки

  • Панель хода выполнения импорта не отображалась при импорте из сторонних систем. Это исправлено.

  • Срок выполнения портала отправителя, отображаемый во время и после отправки, не всегда совпадает. Это исправлено.

  • Не удалось открыть шаблон на новой вкладке из окна новых шаблонов проекта. Это исправлено.

  • Пользователи, приглашенные в организацию, для которой единый вход в систему (SSO) требуется только для определенных отраслей, не смогли принять приглашение без требования единого входа в систему (SSO), если они не являются представителями требуемой отрасли. Это исправлено.

v25.2 - 4 февраля 2025 года

Новые функции и улучшения

  • Появился новый макрос {targetLangJavaResourceBundle}.

  • Панель управления потреблением машинного перевода (МТ) в Phrase Language AI (вкладка использования машинного перевода (МТ) теперь будет включать разделенные единицы машинного перевода (МТ) по происхождению из TMS:

    • Предварительный перевод TMS

    • Анализ TMS

    • Редактор TMS CAT

    Эта информация применяется с 1 декабря 2024 года и далее. Это означает, что все единицы машинного перевода (МТ) TMS, использованные до 1 декабря 2024 года, будут помечены как неклассифицированные.

    Происхождение машинного перевода (МТ) TMS добавляется в потребление машинного перевода (МТ) с помощью таблицы проектов и фильтрующей панели управления. фильтровать происхождения машинного перевода (машинный перевод (МТ)) в TMS следует использовать только с системой Phrase TMS. Фильтрация по Portal или Language AI через интерфейс приложений API, Uncategorized отображается как начало машинного перевода (МТ) TMS, поскольку категории применимы только к продукту TMS.

Исправленные ошибки

  • Страница портала отправителя повреждена. Это исправлено.

  • Термин автоматизации статуса проекта не был согласован на страницах приложений. Это исправлено.

  • Покупатели не могут отменить назначение совместного задания, если Исполнитель создает и поручает анализ другому Исполнителю. Это исправлено.

  • Исполнители имели возможность увидеть метаданные покупателя (клиент, бизнес-подразделение, центр затрат). Это исправлено.

  • При экспорте правил сегментации в .XLSX файл был поврежден. Это исправлено.

v25.1 - 21 января 2025 года

Новые функции и улучшения

  • С 22 января Prase Portal поддерживает форматы файлов .idml, .srt и .vtt.

Исправленные ошибки

  • Пользователи из числа менеджеров проектов (PM) получили доступ без права изменять глобальные настройки сервера при импорте/экспорте файлов через онлайн-хранилища, даже если файлы были импортированы/экспортированы верно. Это исправлено.

  • Фильтровать менеджеров проектов (PM) (Created By) отображает менеджеров проектов вместо отправителей в новом окне списка проектов. Это исправлено.

  • Неверная ссылка для скачать образец файла (.xlsx) на странице портала. Это исправлено.

v25.00 - 7 января 2025 года

Новые функции и улучшения

  • Теперь клиенты могут предоставлять указанным внешним участникам совместной работы возможность получить доступ к Phrase извне с помощью единого входа в систему (SSO).

    SSO_enforce_options.jpeg

Have you come across any bugs?

Thank you for letting our Support team know.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.