Процесс перевода

Терминологические базы (Strings)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступный для

  • Расширенный план

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

база терминов состоит из терминов, их определений и значения любой терминологии, уникальной для бизнеса. Это помогает переводчикам идентифицировать термины и применять правильные переводы для повышения согласованности.

Термины будут предложены только для строго соответствующих языковых стандартов.

Создание терминологической базы

  1. Нажмите « Базы терминов » в меню слева, чтобы просмотреть соответствующую страницу.

  2. Нажмите « Создать база терминов».

    Откроется окно Добавить база терминов .

  3. Выберите имя и назначить база терминов к существующим проектам или пространствам с помощью параметров, доступных в окне.

  4. Нажмите на Сохранить.

    база терминов добавлено на страницу Базы терминов .

Назначение терминологической базы проектам и пространствам

Существует два способа назначить база терминов существующим проектам и/или пространствам:

  1. Создайте новый база терминов и используйте параметры, доступные в разделе "Назначенные проекты " окна " Добавить база терминов ".

  2. Отредактируйте база терминов и используйте параметры, доступные в разделе Назначенные проекты окна Редактирование .

Заметка

Когда база терминов назначено к пространству, любой новый проект, который добавлено к этому пространству, автоматически будет иметь база терминов назначено к нему.

Добавление терминов в базу терминов

  1. Нажмите « Базы терминов » в меню слева, чтобы просмотреть соответствующую страницу.

  2. Либо клик непосредственно в база терминов, либо выберите « Дополнительно/Управление терминами » в раскрывающемся меню.

    Отобразится обзорная страница базы терминов.

  3. Нажмите + Добавить термин чтобы открыть соответствующее окно.

  4. Введите термин, который нужно добавлено в база терминов, и предоставьте описание новый термина.

  5. Установите флажок «С учетом регистра», чтобы при переводе выделять только совпадения с одинаковыми заглавными и строчными буквами.

  6. Использование варианты в разделе Термин переводов чтобы предоставить инструкции о том, как следует переводить ваш термин:

    • Выбрать Использование термин для всех языков если ваш термин никогда не должен быть переведен каким-либо язык.

    • Выбрать Термин могут быть переведены на добавить ваших переводов для всех желаемых язык языков.

  7. Нажмите кнопку Сохранить.

Условия загрузки и скачивания

Термины можно импортировать в существующую база терминов, загрузив файл .CSV (значения, разделенные запятыми) файл с заранее определенной структурой:

  1. Нажмите « Базы терминов » в меню слева, чтобы просмотреть соответствующую страницу.

  2. Выбрать Еще/Загрузить CSV (значения, разделенные запятыми) в раскрывающемся меню справа от нужного база терминов, чтобы открыть диалоговое окно «Загрузить база терминов ».

  3. Нажмите « Выбрать файл », чтобы выгрузить .CSV (значения, разделенные запятыми) файл, содержащая новый термины для база терминов. Условия, которые уже существуют в база терминов, не будут обновляться.

  4. Нажмите « Импорт » внизу страницы, чтобы завершить импорт терминов.

Термины, уже добавлено в база терминов, можно экспортировать, загрузив соответствующий .CSV (значения, разделенные запятыми) файл:

  1. Нажмите « Базы терминов » в меню слева, чтобы просмотреть соответствующую страницу.

  2. Выбрать Еще/Загрузить CSV (значения, разделенные запятыми) в раскрывающемся меню справа от нужного база терминов, чтобы открыть диалоговое окно «Загрузить база терминов ».

  3. Проверьте поля, которые необходимо включить в загружено .CSV (значения, разделенные запятыми) файл и снимите флажки с тех, которые не требуются, в разделе «Поля » диалогового окна.

  4. Нажмите « Загрузить » в правом нижнем углу, чтобы начать загрузку условий.

. Файловая структура CSV (значения, разделенные запятыми)

Первая строка должна содержать только поддерживаемые имена столбцов (заголовок), а также может содержать несколько кодов языкового стандарта (только допустимые). Каждая следующая строка описывает фактический термин в база терминов.

Не важна порядок колонн. Минимальный файл должен включать по крайней мере коды языкового стандарта и может опускать другие столбцы.

Заметка

Разные разновидности одного и того же язык (например en, en-US, en-GB, , )рассматриваются как совершенно разные языки. Если база терминов необходимо использовать для всех разновидностей этого язык, добавить все соответствующие коды языкового стандарта в импортируемый файл.

Поддерживаются следующие столбцы:

срок

Фактический термин, используемый в качестве идентификатора.

Чувствителен к регистру

Если задано значение true, термин чувствителен к регистру.

Переводимые

Если задано значение true, термин устанавливается как переводимый.

описание

Описание термина.

Пример . CSV (значения, разделенные запятыми) файл структура для база терминов:

термин,case_sensitive,переводимый,описание,en-GB,de, ...
"Фраза",истина,ложь,"","",","", ...
"",true,true,"При нажатии на кнопку что-то сохранить","Сохранить",
"Шпайхерн", ...

Редактирование Терминологические базы

Существующие базы терминов можно редактировать или удалено с помощью соответствующих параметров, представленных на странице Базы терминов .

На редактировать имя или назначено проектов/пространств базы терминов клик кнопку Изменить Phrase_Gear.png отображаемую в правой части каждого база терминов, чтобы применить нужные изменения в файле Окно редактирования .

На удалить база терминов, клик кнопку «Удалить Phrase_Bin.png », отображаемую справа от каждой база терминов, и подтвердите свой выбор во всплывающем сообщении предупреждение.

Управление терминами

Существующие термины в база терминов можно редактировать или удалено с помощью соответствующих параметров, представленных на странице Базы терминов .

На редактировать термины клик кнопку « Изменить Phrase_Gear.png», отображаемую справа от каждого термина на странице обзора базы терминов, а затем примените нужный изменения в окне «Изменить термины».

На удалить термин клик на кнопку «Удалить Phrase_Bin.png », отображаемую справа от каждого термина: появится всплывающее сообщение, показать подтверждающее успешное удаление.

Использование терминологической базы

Термины, добавлено база терминов, отображаются в редактор перевода, чтобы указать, следует ли переводить такие термины и каким образом.

После того, как база терминов будет назначено на проекты и/или пространства, соответствующие термины из база терминов будут выделены в исходник и язык перевода следующими цветами:

  • Зеленый

    Термин присутствует в по умолчанию языковый стандарт и/или был правильно вставлен в перевод перевод.

  • Серый

    Этот термин существует в база терминов, но отсутствует в исходник строка.

Совпадающие условия из база терминов также перечислены в меню «Условия » на боковой панели редактор перевода. Наведите указатель мыши на каждый термин в списке, чтобы показать боковой предварительный просмотр с дополнительной информацией, полученной из база терминов.

Цветной значок рядом с каждым термином указывает на статус в текущем переводе.

Значки статуса:

  • Зеленая галочка

    Этот термин был правильно вставлен в перевод перевод.

  • Желтый круг

    Этот термин отсутствует в переводе перевод.

На вставить термин из база терминов в переводе перевод клик на него в меню «Термины ».

В случае, если в язык исходника несколько терминов совпадают со словом или словосочетанием, выберите нужный ключ соответствия из списка в вкладка терминов .

Классический редактор

Термины, добавлено база терминов, отображаются в редактор перевода, чтобы указать, следует ли переводить такие термины и каким образом.

После того, как база терминов будет назначено к проектам и/или пространствам, соответствующие термины из база терминов будут выделены в язык исходника и перечислены в вкладка База терминов в правой части редактор перевода. Каждый термин в списке также будет показать дополнительную информацию, полученную из база терминов, и цвет, обозначающий термин статус. Цвета состояния будут следующими:

  • Серый: Этот термин еще не подтвержден в переводе перевод.

  • Зеленый: Этот термин был правильно вставлен в перевод перевод.

  • Апельсин: Этот термин отсутствует в переводе перевод.

На вставить термин из база терминов в переводе перевод клик кнопку «Вставить» рядом с каждым перечисленным термином в вкладка « База терминов».

В случае, если в язык исходника несколько терминов совпадают со словом или словосочетанием, выберите нужный ключ соответствия из списка в вкладка База терминов.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.