不会导入设置为“在文件中隐藏”的文本 。 此外,项目符号不会导入进行翻译,但会在上下文预览中看到。将导入包含跟踪更改的原文文档,就好像所有更改都已已接受一样。从.PDF或任何其他格式的转换中创建的文档可能包含很多格式差异,建议在Phrase导出时检查格式。
嵌入对象 将触发不会翻译的警告。
文件类型
OpenOffice 或 LibreOffice 文档 (..ODT。ODS 或 .ODP) 受支持,但建议在导入前将其保存为 MS Office 格式。
Google 文档、表格和幻灯片会自动转换为.DOCX。XLSX 或.PPTX,通过 Google Drive 连接器导入时。
导入选项
-
-
-
更改导入的链接的引导位置。
例:
-
忽略扫描文档中可能存在的较小格式差异。
谨慎
可能会删除所需的格式并更改译文字体。
-
可以在MS Word中的文件-信息-属性-高级属性下已添加/修改。
-
-
提取通常不可翻译的文件的特殊值/名称/属性。
-
-
指定已翻译文件中使用的文本的字体。
-
应用正则表达式 将 指定的文本转换为标记。
导入警告
某些字段无法导入以进行翻译,如果导入的文件包含这些字段,则在作业表上 用yellow_warning.jpgaltalt指示 这些字段。如果显示,项目经理应查看文件,并确定在文档外部进行翻译需要哪些字段。
至找到这些字段,请打开文档并单击 F11。使用 Alt+F9在 域代码和域文本之间切换。对于转换,请选择字段并 按 Ctrl+Shift+F9 使字段的行为与常规文本相同。
这些字段包括:
-
目录
这不会被导入进行翻译。使用更新表功能在已翻译的文件中更新它。
-
索引条目
使用“导入索引条目 ”
-
交叉参考
在文档编辑器中打开已翻译文件时自动更新。
-
嵌入对象
对于以下情况,不显示导入警告:
-
超链接
工具提示会自动导入以进行翻译。可以使用“
”选项导入译文 URL。 -
页码
未导入并自动更新。
-
脚注
-
备注
-
文本框
-
书签
-
图像
-
视频
-
符号
-
方程式。