文件导入设置

Word Processor Documents —— MS Word (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

文件中设置为隐藏的文本将不会导入。此外,不会为翻译导入项目符号,但它们会在上下文预览中看到。包含曲目更改的源文档将被导入,就像所有更改都被接受一样。通过转换 .PDF 或任何其他格式创建的文档可能包含很多格式差异,建议在从 Phrase 导出时检查格式。

嵌入的对象将触发不会翻译的警告。

文件类型

  • .DOC

  • .DOCX

  • .DOT

  • .DOTX

  • .DOCM

  • .DOTM

  • .RTF

支持 OpenOffice 或 LibreOffice 文档(.ODT、.ODS 或 .ODP),但建议在导入之前将其保存为 MS Office 格式。

通过 Google Drive 连接器导入 Google 文档、表格和幻灯片时,它们会自动转换为 .DOCX、.XLSX 或 .PPTX。

导入选项

  • 导入索引条目

  • 导入备注

  • 导入超链接译文

    更改导入链接的指向。

    示例:

    将德语翻译时的 http://google.com 更改为 http://google.de

  • 最小化标记数

    忽略扫描文档中可能存在的较小的格式差异。

    注意事项

    可以删除所需的格式并更改目标字体。

  • 导入文档属性

    可以在MS Word文件-信息-属性-高级属性下添加/修改。

  • 导入隐藏文本

  • 导入其他文本

    提取文件中通常不可译的特殊值/名称/属性。

  • 导入页眉和页脚

  • 译文字体

    指定翻译文件中使用的文本的字体。

  • 转换为 Phrase TMS 标记 

    应用正则表达式将指定文本转换为标记。

导入警告

某些字段无法导入翻译,如果导入的文件包含这些字段,它们将在工作表中以  Yellow_warning.jpg 表示。如果显示,项目经理应审校文件并决定文档外需要翻译哪些字段。

要找到这些字段,请打开文档并单击F11。使用 Alt+F9-Windows Opt+F9-Mac 在字段代码和字段文本之间切换。对于转换,选择字段和 Ctrl+Shift+F9-Windows Cmd+Shift+F9-Mac 以使字段作为常规文本。

这些字段包括:

  • 目录

    这不会导入翻译。使用更新表格功能在翻译文件中更新。

  • 索引条目

    使用导入索引条目选项导入。这是默认设置,并在翻译文件打开后自动更新。

  • 交叉引用

    在文档编辑器中打开已翻译文件时自动更新。

  • 嵌入对象

不显示导入警告:

  • 超链

    自动导入工具提示进行翻译。可以使用导入超链接目标选项导入目标 URL。

  • 页码

    未导入并自动更新。

  • 脚注

  • 备注

  • 文本框

  • 图像

  • 视频

  • 符号

  • 公式

不包括格式化文本

在本例中,高亮文本被排除在导入文件之外,但同样的过程可以应用于其他格式的文本。

要排除突出显示的文本,请执行以下步骤:

  1. 在字处理应用程序中打开文档,并使用查找和替换功能隐藏所有突出显示的文本。

    1. 使用查找功能选择高亮显示格式的所有文本。

    2. 使用替换功能将格式更改为隐藏。

    3. 保存文件。

  2. 确保在文件导入设置的 MS Word 部分中禁用“导入隐藏文本”选项。

  3. 将文件导入 Phrase TMS。

    高亮显示的文本被排除在导入之外。

如果需要,可以在完成和下载的文件中取消隐藏文本。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.