如果初次本地化项目 Strings,推荐使用以下典型工作流:
-
使用以下方法之一添加新原文/源语翻译和字符串:
-
一旦项目添加了新的原文/源语翻译或字符串,译员就会开始根据订单将内容翻译成支持的语言。
-
邀请团队内部成员参与项目工作。
-
-
下载译文。
-
以所需的格式从应用程序下载翻译。
-
通过 API 或 CLI 下载文件。
-
-
合并冲突
没有尝试解决合并冲突,但是从项目下载的译文是最新版本。避免在本地(Phrase 之外)翻译字符串,以避免合并冲突并确保 Team 成员正在访问最新的翻译。
-
随应用程序发布新翻译。
生产环境中无需连接到 Phrase。不推荐在生产中调用 API 来检索本地化数据。
像对待代存储库或项目中的任何其他文件一样对待收到的本地化文件:
如果需要更复杂和自定义的工作流程,可以用 Phrase Orchestrator 来构建。