翻译记忆库 (TMS)

Optimize Translation Memory Matches

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

使用文件导入设置中的翻译记忆库匹配上下文和优化选项,可以为导入的工作进一步优化翻译记忆库匹配。这些选项也可以在主要项目设置中设置:

  • 上一个或下一个句段上下文为 101%

    如果上一个或下一个句段中的上下文匹配,将作为101%的匹配提供。默认值要求上一个句段和下一个句段都匹配。

  • 略过标签元数据(默认启用)

    如果工作中的标签元数据与翻译记忆库中的标签元数据不同,则差异将被忽略。工作原始句段中的标签元数据将自动添加到工作的翻译句段。这也影响到如何定义重复

    例如:

    如果原文/源语文件包含标签{%1},而新原文/源语有{%d}=>,则忽略形式上的差异。

  • 多个 101% TM 匹配罚分 1%

    当发现一个以上的 101% 译文(译文)不同时,所有 101% 匹配都显示为 100%,并有一个箭头表示处罚。

    • 预翻译

      如果预翻译阈值为 101%,则具有多个匹配的句段将不会进行预翻译。

    • 分析

      多个 101% 匹配的句段将被计为 100% 匹配。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.