处理翻译记忆库中 101 % 匹配句段时,前后句段提供了上下文,可随每句段保存。
上下文用于确定翻译记忆库中的匹配是否是:
-
101%
上下文匹配。
-
100%
原文/源语文本是匹配的,但新文本的上下文不同。
当句段的上下文导致同一原文的两种不同翻译时,这一点非常重要。
例如:
捷克语中,女性"项目经理"的翻译与男性"项目经理"不同。
如果周围的句段创建可用于识别差异的上下文,则两个翻译都会被保存到翻译记忆库并在提供相同上下文时显示为101%匹配。
上下文类型
将随句段保存到翻译记忆库的上下文类型在导入工作时在 中设置。导入每个文件时都可以设置不同。
翻译记忆库可以包含具有不同类型上下文的句段:
-
自动
上下文类型将根据文件类型自动选择。
-
使用上下文类型句段键导入的文件:ANDROID_STRING, CHROME_JSON, DESKTOP_ENTRY, .DTD, JAVA Properties, JOOMLA_INI, .JSON, MAC_STRINGS, MOZILLA_PROPERties, .PHP, .PLIST, .PO (gettext), .RESJSON, .RESX, .TS, .XML_PROPERties, .YAML
-
其他格式将与上下文类型上一个和下一句段一起导入。
-
-
上一个和下一个句段
上一个和下一个句段都将保存为上下文。
-
句段键
句句段键或句段 ID 将作为上下文保存。这可以为上述句段键文件格式指定,也可以为.CSV、.XML、多语言XML和多语言 MS Excel文件定制。
-
无上下文
如果可以忽略上下文,则不会保存上下文,并且翻译始终将被最近修改的版本覆盖。
找不到提供的上下文时,也不会应用上下文。
例如: