翻译记忆库 (TMS)

Prioritize Translation Memory Matches

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

包含在

  • 商业和企业计划

关于许可问题,请联系销售团队

包含在

  • Enterprise 套餐(原)

关于许可问题,请联系销售团队

翻译记忆库匹配可以根据存储在翻译记忆库中每个句段中的以下项目元数据字段进行优先级排序:

  • 客户

  • 子域

  • 文件名

如果有多个翻译记忆库条目具有相同的源文本,则具有与项目元数据匹配的元数据的翻译记忆库条目在 CAT 窗格中的位置较高,用于预翻译,无论翻译记忆库的优先级如何。

匹配得分较高的句段始终优先:没有元数据的 100% 匹配优先于完全匹配项目元数据的 99% 匹配。

由于不断改进,用户界面可能与视频中呈现的不一样。

为翻译记忆库匹配设置项目元数据

可以使用文件导入设置中的TM匹配上下文和优化选项为导入工作设置基于项目元数据的TM匹配优先级。主项目设置中也提供了相同的选项。

要启用翻译记忆库匹配优先级,请执行以下步骤:

  1. 项目设置中选择 TM 匹配上下文和优化以显示相关页面。

  2. 点击 Prioritize TM 匹配元数据 下方的 Select metadata 下拉菜单。

    将显示可用项目元数据列表。

  3. 单击列表中所需的元数据。

    选定的元数据会在顶部添加一个渐进数字,以表明其重要性。

  4. 或者,在优先考虑翻译记忆库匹配时,将选定的元数据拖放到字段中以调整其重要性顺序。

  5. 单击保存以应用设置。

TM 匹配优先级示例

为项目元数据选择的优先级为:

  1. 文件名。

  2. 客户

  3. 域。

  4. 子域。

带有“文件名”字段的翻译记忆库条目“与一个项目的“文件名”相匹配”将被优先考虑。如果 TM 条目的文件名字段相同或其文件名字段与项目的文件名不一致,则根据 Client 元数据确定优先级。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.