Přípony souborů |
.xlf, .xliff |
API rozšíření |
xlf |
Import |
Ano |
Export |
Ano |
Podpora plurálových tvarů |
Ano |
Podpora pro popis |
Ano |
Možnosti formátu |
enclose_in_cdata include_translation_state indent_size indent_style ignore_source_translations ignore_target_translations export_key_id_as_resname export_key_name_hash_as_extradata override_file_language strip_placeholder_delimiters delimit_placeholders |
Nejrozšířenější formát souborů v překladatelském průmyslu. Může být vnímán jako zrcadlo zdroje souboru, které rozděluje obsah zdroje na různé segmenty uložené v tagech (např. <trans-unit>
, <seg-zdroj>
).
XLIFF je založen na XML a je předmětem základních konvencí XML, jako je platnost a dobrá forma. Před překladem vždy Dokončete zběžnou kontrolu změnou přípony souboru z .xliff (.xlf) na .xml a otevřením ve webovém prohlížeči. Pokud je soubor platný, zobrazí se přehledná struktura dokument, a pokud ne, bude nevykreslitelný nebo s Error zprávou.
XLIFF byl aktualizován na XLIFF 2.0. Podobá se rozšířenějšímu XLIFF, ale jedná se o jiný formát souboru, který je obvykle nekompatibilní s XLIFF.
Xcode může zabalit Localizable Strings do standardního formátu XLIFF, který se odešle k lokalizaci s Phrase.
Možnosti formátu
Identifikátor |
enclose_in_cdata |
Typ |
boolean |
Nahrát |
Ne |
Stáhnout |
Ano |
Výchozí |
false |
Popis |
Uzavře překlady obsahující html tags do CDATA. Pokud je zakázáno, nepodporované HTML entity jsou nahrazeny jejich dekódovanými hodnotami. Například:
|
Identifikátor |
include_translation_state |
Typ |
boolean |
Nahrát |
Ne |
Stáhnout |
Ano |
Výchozí |
false |
Popis |
Zahrnout stav překladů v kódu jazyka cíle. Každý tag |
Identifikátor |
indent_size |
Typ |
Celé číslo |
Nahrání |
Ne |
Stáhnout |
Ano |
Výchozí |
4 |
Popis |
Určuje počet znaků odsazení |
Identifikátor |
indent_style |
Typ |
řetěz|ec |
Nahrání |
Ne |
Stáhnout |
Ano |
Výchozí |
Space |
Popis |
Určuje znak odsazení. Povolené hodnoty jsou |
Identifikátor |
ignore_source_translations |
Typ |
boolean |
Nahrání |
Ano |
Stažení |
Ne |
Výchozí |
false |
Popis |
Ignoruje překlady zdroje v souboru, když se nahraje (aby se zabránilo náhodné aktualizaci jazyka zdroje) |
Identifikátor |
ignore_target_translations |
Typ |
boolean |
Nahrání |
Ano |
Stažení |
Ne |
Výchozí |
false |
Popis |
Ignoruje cíl překlady v souboru během nahrát (aby se zabránilo náhodné aktualizaci zdroj jazyk) |
Identifikátor |
export_key_id_as_resname |
Typ |
boolean |
Nahrát |
Ne |
Stáhnout |
Ano |
Výchozí |
false |
Popis |
Exportuje ID klíče jako atribut resname. |
Identifikátor |
export_key_name_hash_as_extradata |
Typ |
boolean |
Nahrát |
Ne |
Stáhnout |
Ano |
Výchozí |
false |
Popis |
Exportuje hash názvu klíče jako atribut extradata. |
Identifikátor |
override_file_language |
Typ |
boolean |
Nahrání |
Ano |
Stažení |
Ne |
Výchozí |
false |
Popis |
Tento formát souboru obvykle obsahuje informace o jazycích v samotném souboru. Použijte tuto možnost k přepsání zadaného jazyka. |
Identifikátor |
strip_placeholder_delimiters |
Typ |
boolean |
Nahrání |
Ano |
Stažení |
Ne |
Výchozí |
false |
Popis |
Odstraní |
Identifikátor |
delimit_placeholders |
Typ |
boolean |
Nahrát |
Ne |
Stáhnout |
Ano |
Výchozí |
false |
Popis |
Zabalit zástupné znaky pro překlad do |
Vzor kódu
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:dokument:1.2" version="1.2"> <file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB"> <body> <trans-unit id="boolean_key"> <source xml:lang="de-DE">--- true </source> <target xml:lang="en-GB">--- true </target> </trans-unit> <trans-unit id="empty_string_translation"> <source xml:lang="de-DE"/> <target xml:lang="en-GB"/> </trans-unit> <trans-unit id="key_with_description"> <zdroj xml:lang="de-DE">Chcete-li přidat komentář! Dieser Schlüssel hat eine Beschreibung!</zdroj> <cíl xml:lang="cs-CZ">Podívejte se na to! This key has a description! (Alespoň v některých formátech)</cíl <poznámky>To je úžasný popis tohoto klíče!</poznámky> </trans-unit> <trans-unit id="key_with_line-break"> <source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung hat einen Zeilenumbruch.</source> <cíl xml:lang="cs-CZ">Tyto překlady obsahují zalomení řádku.</cíl> </trans-unit> <trans-unit id="nested.deeply.key"> <source xml:lang="de-DE">Ich bin ein tief verschachtelter Schlüssel.</source> <cíl xml:lang="cs-GB">Jsem hluboce vnořený klíč.</cíl> </trans-unit> <trans-unit id="nested.key"> <source xml:lang="de-DE">Dieser Schlüssel ist innerhalb eines Namensraumes verschachtelt.</source> <cíl xml:lang="cs-CZ">Tento klíč je vnořený do jmenného prostoru.</cíl> </trans-unit> <trans-unit id="null_translation"> <source xml:lang="de-DE"/> <target xml:lang="en-GB"/> </trans-unit> <trans-unit id="sample_collection"> <source xml:lang="de-DE">--- - erstes Položka - zweites Item </source> <target xml:lang="en-GB">--- - první položka - druhá položka - třetí položka </target> </trans-unit> <trans-unit id="simple_key"> <source xml:lang="de-DE">Einfacher Schlüssel, einfache Nachricht, so einfach</source> <cíl xml:lang="cs-CZ">Jednoduchý klíč, jednoduchá zpráva, tak jednoduchý.</cíl> </trans-unit> <trans-unit id="unverified_key"> <source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung ist noch nicht bestätigt und wartet drauf!</source> <cíl xml:lang="cs-CZ">Tento překlad ještě není ověřen a čeká na něj."Tento překlad ještě není ověřen a čeká na něj. (V některých formátech tento stav také stáhnout)</cíl </trans-unit> </body> </file> </xliff>
Plurálové tvary
Plurálové klíče jsou exportovány s následující syntaxí:
<trans-unit id="plural_key"> <zdroj xml:lang="cs">{"one":"one chair","other":"{nrOfChairs} židle","zero":"žádné židle"}</zdroj> <cíl xml:lang="de">{"one":"ein Stuhl","other":"{nrOfChairs} Stühle","zero":"keine Stühle"}</cíl> </trans-unit>