|
Přípony souborů |
.xlf, .xliff |
|
API rozšíření |
xlf |
|
Import |
Ano |
|
Export |
Ano |
|
Podpora plurálových tvarů |
Ano |
|
Podpora pro popis |
Ano |
|
Možnosti formátu Tyto možnosti, které lze specifikovat při nahrávání a/nebo stahování souboru. V závislosti na metodě nahrávání/stahování (API, CLI, synchronizace repozitáře atd.) mohou být specifikovány v dotazových parametrech |
enclose_in_cdata include_translation_state indent_size indent_style ignore_source_translations ignore_target_translations export_key_id_as_resname export_key_name_hash_as_extradata override_file_language strip_placeholder_delimiters delimit_placeholders |
Nejpoužívanější formát souboru v překladatelském průmyslu. Může být považován za zrcadlo zdrojového souboru, které rozkládá zdrojový obsah do různých segmentů uložených v znacích (např. <trans-unit>, <seg-source>).
XLIFF je založen na XML a podléhá základním konvencím XML, jako je platnost a správná struktura. Vždy proveďte kontrolu před překladem tím, že změníte příponu souboru z .xliff (.xlf) na .xml a otevřete jej v webovém prohlížeči. Pokud je soubor platný, zobrazí se dobře uspořádaná struktura dokumentu, a pokud ne, bude buď nečitelný, nebo s chybovou zprávou.
XLIFF byl aktualizován na XLIFF 2.0. Je podobný více používanému XLIFF, ale je to jiný formát souboru, který je obvykle nekompatibilní s XLIFF.
Xcode může zabalit lokalizovatelné řetězce do průmyslového standardu XLIFF, který se má odeslat k lokalizaci s Phrase.
Možnosti formátu
|
Identifikátor |
enclose_in_cdata |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ne |
|
Stáhnout |
Ano |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Zahrnuje překlady obsahující html tagy do CDATA. Pokud je zakázáno, nepodporované HTML entity jsou nahrazeny jejich dekódovanými hodnotami. Například:
|
|
Identifikátor |
include_translation_state |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ne |
|
Stáhnout |
Ano |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Zahrnout stav překladů v cílovém jazyce. Každý |
|
Identifikátor |
indent_size |
|
Typ |
integer |
|
Nahrát |
Ne |
|
Stáhnout |
Ano |
|
Výchozí |
4 |
|
Popis |
Určuje počet znaků pro odsazení |
|
Identifikátor |
indent_style |
|
Typ |
řetězec |
|
Nahrát |
Ne |
|
Stáhnout |
Ano |
|
Výchozí |
Space |
|
Popis |
Určuje znak pro odsazení. Povolené hodnoty jsou |
|
Identifikátor |
ignore_source_translations |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ano |
|
Stáhnout |
Ne |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Ignoruje překlady zdroje v souboru během nahrávání (aby se předešlo náhodným aktualizacím zdrojového jazyka) |
|
Identifikátor |
ignore_target_translations |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ano |
|
Stáhnout |
Ne |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Ignoruje překlady cíle v souboru během nahrávání (aby se předešlo náhodným aktualizacím zdrojového jazyka) |
|
Identifikátor |
export_key_id_as_resname |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ne |
|
Stáhnout |
Ano |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Exportuje ID klíče jako atribut resname. |
|
Identifikátor |
export_key_name_hash_as_extradata |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ne |
|
Stáhnout |
Ano |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Exportuje hash názvu klíče jako atribut extradata. |
|
Identifikátor |
override_file_language |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ano |
|
Stáhnout |
Ne |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Tento formát souboru obvykle obsahuje informace o jazyce v samotném souboru. Použijte tuto možnost k přepsání jazyka na ten, který specifikujete. |
|
Identifikátor |
strip_placeholder_delimiters |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ano |
|
Stáhnout |
Ne |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Odstraňuje |
|
Identifikátor |
delimit_placeholders |
|
Typ |
boolean |
|
Nahrát |
Ne |
|
Stáhnout |
Ano |
|
Výchozí |
false |
|
Popis |
Zabalte zástupné znaky překladů do |
Vzor kódu
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
<file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="cs-CZ">
<body>
<trans-unit id="boolean_key">
<source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
<target xml:lang="cs-CZ">--- pravda
</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="empty_string_translation">
<source xml:lang="de-DE"/>
<target xml:lang="en-GB"/>
</trans-unit>
<trans-unit id="key_with_description">
<source xml:lang="de-DE">Podívej se na to! Tento klíč má popis!</source>
<target xml:lang="cs-CZ">Podívej se na to! Tento klíč má popis! (Alespoň v některých formátech)</target>
<note>Toto je úžasný popis pro tento klíč!</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="key_with_line-break">
<source xml:lang="de-DE">Tento překlad obsahuje
řádkový zlom.</source>
<target xml:lang="cs-CZ">Tento překlad obsahuje
řádkový zlom.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="nested.deeply.key">
<source xml:lang="de-DE">Jsem hluboce zanořený klíč.</source>
<target xml:lang="cs">Jsem hluboce vnořený klíč.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="nested.key">
<source xml:lang="cs">Tento klíč je vnořen uvnitř jmenného prostoru.</source>
<target xml:lang="cs">Tento klíč je vnořen uvnitř jmenného prostoru.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="null_translation">
<source xml:lang="de-DE"/>
<target xml:lang="en-GB"/>
</trans-unit>
<trans-unit id="sample_collection">
<source xml:lang="de-DE">---
- první položka
- druhá položka
</source>
<target xml:lang="cs">---</target>
- první položka
- druhá položka
- třetí položka
</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="simple_key">
<source xml:lang="cs">Jednoduchý klíč, jednoduchá zpráva, tak jednoduché.</source>
<target xml:lang="cs">Jednoduchý klíč, jednoduchá zpráva, tak jednoduché.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="unverified_key">
<source xml:lang="cs">Tato překlad ještě nebyl ověřen a čeká na to!</source>
<target xml:lang="cs">Tento překlad ještě nebyl ověřen a čeká na to.</target> (V některých formátech také exportujeme tento stav)</target>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
Plurálové tvary
Pluralizované klíče jsou exportovány pomocí následující syntaxe:
<trans-unit id="plural_key">
<source xml:lang="en">{"one":"one chair","other":"{nrOfChairs} chairs","zero":"no chairs"}</source>
<target xml:lang="cs">{"one":"jedna židle","other":"{nrOfChairs} židle","zero":"žádné židle"}</target>
</trans-unit>