Styleguides sind zentralisierte Sprachrichtlinien, die definieren, wie Content für eine bestimmte Sprache oder Sprache geschrieben werden sollte. Sie helfen sicherzustellen, dass Tonfall, Terminus, Formatierung und Output über Projekte und Teams hinweg einheitlich bleiben.
Styleguides werden als Markdown (.md)-Dateien hochgeladen und in einer freigegebenen Bibliothek gespeichert, auf die man über das Dashboard der Phrase Platform zugreifen kann, indem man im linken Navigationsmenü Assets auswählt. Sie können angehängt und projektübergreifend wiederverwendet werden in:
Wenn eine Markdown-Datei hochgeladen oder eine vorherige Version wiederhergestellt wird, generiert Phrase automatisch eine KI-optimierte Version des Styleguides. Diese Version wird in KI-Workflows verwendet, um die Ergebnisse von KI-Übersetzungsagent und MT Optimize zu verbessern, ohne dass für jeden Job Individuell Anweisungen erforderlich sind. Der KI-freundliche Styleguide ermöglicht es Phrase KI-Diensten, Tonfall und Formalität an die Präferenzen der User anzupassen, erforderliche Termini und Formulierungen anzuwenden und sprachspezifische Konventionen zu befolgen.
Während der KI-Übersetzungsagent sowohl Termbanken als auch Styleguides berücksichtigt, erzwingen Styleguides nicht direkt die Terminologie aus einer Termbank. Die Verwendung von Styleguides verursacht keine zusätzlichen Kosten für KI-Einheiten (AIU).
Jeder Styleguide gilt für genau eine Sprache (zum Beispiel en-US oder de-DE). Wenn mehrere Varianten oder Anwendungsfälle unterschiedliche Regeln erfordern, müssen separate Styleguides erstellt werden.
Organisationen können bis zu 500 Styleguides hinzufügen.
Berechtigungen
-
Nur Administratoren der Organisation auf der Plattform können Styleguides erstellen, bearbeiten, löschen oder als Standard festlegen.
-
User mit der Rolle Plattform-Mitglied (z. B. Linguisten) können die Styleguides über den Tab Assets einsehen. Sie können keine Änderungen vornehmen.
-
Projektmanager können Styleguides an Projekte anhängen.
-
Linguisten und Übersetzer können angehängte Styleguides in TMS- und Strings-Editoren einsehen.
-
User können die neueste Version eines Styleguides als Markdown-Datei über den Tab Assets herunterladen.
Datei- und Strukturanforderungen
-
Ein Styleguide im Markdown (.md) Format pro Sprache:
-
Maximale Größe: 150 KB
-
Bilder werden nicht unterstützt
-
-
Empfohlene Struktur:
-
Zweck und Umfang
-
Stimme und Tonfall
-
Grammatik- und Schreibregeln
-
Terminologie (Genehmigt und unzulässig Begriffe)
-
Sprache-Konventionen
-
Formatierungsstandards
-
Anleitung zum Content-Type
-
Fehlerbehebung und Fehler-Stil (falls zutreffend)
Klare Überschriften und strukturierte Regeln verbessern sowohl die Lesbarkeit für Menschen als auch die Interpretation durch KI.
-
Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für einen vollständigen, widerspruchsfreien Styleguide, der bei Bedarf angepasst werden kann:
Sprache: en-US
Anwendungsfall: SaaS B2B-Produkt – Hilfe-Center und UI
# Style Guide: EN-US – Help Center Articles ## 1. Purpose & Scope This style guide defines the writing standards for all **Help Center documentation** in **English (United States)**. It applies to: - How-to articles - Feature explanations - Troubleshooting guides - FAQ entries **Audience:** professional SaaS users in technical and business roles **Goal:** help users complete tasks quickly, confidently, and without confusion. --- ## 2. Voice & Tone Help Center content should sound: - **Clear and professional** - **Supportive and solution-focused** - **Confident, not promotional** We write as a guide helping users succeed — not as marketing copy. ### Tone principles | Do | Don’t | |---|------| | Be calm and direct | Be overly casual or chatty | | Focus on next steps | Focus only on what went wrong | | Use neutral language | Use sarcasm or humor | **Examples** - ✅ “If the connection fails, check your API token and try again.” - ❌ „Ihr Token ist falsch. Beheben Sie es.“ --- ## 3. Grammar & Writing Style ### 3.1 Address the reader directly Use **you** to make instructions clear. - ✅ “You can manage users from the Admin page.” - ❌ “Users can be managed from the Admin page.” --- ### 3.2 Prefer active voice Active voice is shorter and easier to follow. - ✅ “Select **Save changes**.” - ❌ “Save changes should be selected.” --- ### 3.3 Keep sentences concise - Aim for **25 words or fewer** - One main idea per sentence - Break long explanations into steps or bullets --- ### 3.4 Use plain language Avoid unnecessary complexity. - ✅ “Start a new project.” - ❌ “Initiate the creation of a new project.” --- ## 4. Terminology & Consistency ### 4.1 Use approved terms Use product and feature names exactly as defined. - Keep capitalization consistent - Do not invent synonyms for key concepts **Example** - ✅ “workspace” - ❌ “space,” “project area,” “environment” --- ### 4.2 Define uncommon acronyms Common terms (API, URL) do not need definition. Internal or uncommon acronyms should be explained on first use. - ✅ “Single Sign-On (SSO)” - ❌ “SSO” without context --- ### 4.3 US English conventions Always use **en-US spelling**. - ✅ “customize,” “behavior” - ❌ “customise,” “behaviour” --- ## 5. Formatting & Markdown Standards ### 5.1 Headings Use clear, task-based headings. - ✅ “Reset your password” - ❌ “Password resetting process overview” Heading hierarchy: - `#` Article title - `##` Main sections - `###` Subsections only when needed --- ### 5.2 Lists Use numbered lists for sequences: 1. Open **Settings** 2. Select **Billing** 3. Choose **Change plan** Use bullets for options: - Admins can manage users - Editors can update content --- ### 5.3 UI elements Format UI labels consistently: - Buttons: **bold** - Navigation paths: use arrows Beispiel: Go to **Settings → Billing → Change plan**. --- ### 5.4 Links Links must describe the destination. - ✅ “See the billing guide” - ❌ “Click here” --- ## 6. Standard Article Structure Every Help Center article should follow this structure: ### 1. Zusammenfassung Start with 1–2 sentences explaining the outcome. > This article explains how to change your subscription plan. --- ### 2. Prerequisites (optional) List requirements upfront. - Admin permissions - Active subscription --- ### 3. Step-by-step instructions Steps should be: - Action-oriented - One action per step - Written as commands Beispiel: 1. Go to **Settings**. 2. Select **Billing**. 3. Choose **Change plan**. --- ### 4. Expected result Tell the user what should happen. > Your new plan takes effect immediately after confirmation. --- ### 5. Next steps (optional) Provide related actions or links. - Manage invoices - Update payment method --- ## 7. Troubleshooting & Errors ### 7.1 Be reassuring - ✅ „Wir konnten keine Verbindung herstellen.“ Bitte versuchen Sie es erneut.” - ❌ „Verbindung fehlgeschlagen. Kritischer Fehler.” --- ### 7.2 Focus on solutions Always include what the user should do next. - Check credentials - Confirm permissions - Contact support if needed --- ### 7.3 Never blame the user Avoid language like: - “You did something wrong” - “Invalid input” (without explanation) Preferred: > „Der Token ist möglicherweise abgelaufen. Generieren Sie einen neuen und versuchen Sie es erneut.” --- ## 8. Do / Don’t Summary ### Do - Write task-focused, step-based content - Use consistent terminology - Keep sentences short and direct - Use descriptive headings and links - Maintain a calm, supportive tone ### Don’t - Add marketing language - Use idioms or slang - Mix terms for the same concept - Blame the user in troubleshooting - Write long paragraphs without structure --- ## Example (Preferred) To change your plan: 1. Go to **Settings → Billing** 2. Select **Change plan** 3. Choose an option and select **Confirm**
Styleguides werden in der freigegebenen Bibliothek erstellt und verwaltet, auf die Sie über das Dashboard der Phrase Platform zugreifen können, indem Sie im linken Navigationsmenü auswählen. Die Seite listet alle in Ihrer Organisation verfügbaren Styleguides auf.
Wenn Sie bei Phrase TMS, Phrase Strings oder Phrase Studio angemeldet sind, wählen Sie in der linken Navigation aus, um die freigegebene Bibliothek zu öffnen.
Styleguide erstellen
Um als Administratorrolle einen neuen Styleguide zu erstellen, folgen Sie diesen Schritten:
-
Wählen Sie auf der Seite die Option Neuer Styleguide aus.
Die Seite wird angezeigt.
-
Konfigurieren Sie , und (optional).
Der Name muss eindeutig sein.
-
Ziehen Sie die Datei per Drag-and-Drop hinein oder wählen Sie Datei hochladen aus, um den Styleguide als Markdown (.md)-Datei hochzuladen.
-
Klicken Sie auf Styleguide erstellen.
Phrase generiert automatisch die KI-freundliche Version aus der hochgeladenen Datei. Dies kann einige Sekunden dauern.
Der neue Styleguide wird der Seite hinzugefügt.
-
Optional können Sie Set as default Auswählen.
Wenn Phrase Styleguides an neue Projekte anhängt, schlägt Phrase den Standard-Styleguide vor, falls kein spezifischer Guide festgelegt ist. Der Vorschlag kann überschrieben werden.
Tipp
Entfernen Sie alle sprachspezifischen Regeln aus dem Standard-Styleguide.
Styleguides bearbeiten oder löschen
Styleguides können aktualisiert, versioniert, geteilt oder entfernt werden. Verwenden Sie auf der Seite das Menü Weiter neben einem aufgelisteten Styleguide, um:
-
Als Standard festlegen
Markieren Sie den Styleguide als vorgeschlagenen Standard, wenn in neuen Projekten kein spezifischer Guide ausgewählt ist. Der Standardvorschlag kann auf Projekt-Ebene geändert werden.
-
Löschen
Das löschen eines Styleguide ändert nicht rückwirkend abgeschlossene oder laufende Jobs. Nur die neueste Version eines Styleguide kann an neue Projekte angehängt werden.
Tipp
Bevor Sie einen Styleguide löschen, überprüfen Sie:
-
Ob er noch an aktive Projekte oder Vorlagen angehängt ist
-
Ob er aus Compliance-Gründen oder als Referenz aufbewahrt werden muss
-
-
Öffentlichen Link kopieren
Generieren Sie einen schreibgeschützt Link zum Teilen mit externen Stakeholdern, die kein Phrase User-Konto haben.
Wählen Sie auf der Seite das Stiftsymbol neben einem Styleguide aus, um die Seite zu öffnen und dessen Metadaten, Markdown Datei oder Status zu aktualisieren.
Eine optionale Beschreibung der Änderungen kann vor dem Speichern hinzugefügt werden, um sie in die Versionshistorie aufzunehmen. Eine neue Version wird nur erstellt, wenn die Markdown Datei ersetzt wird. Diese Version gilt nur für neue Jobs oder für Jobs, die noch nicht in Projekten begonnen haben, in denen der Styleguide verwendet wird.
Versionshistorie verwalten
Styleguides führen eine Versionshistorie für den Fall von Änderungen an bestehenden Versionen.
Um die Versionshistorie anzuzeigen und Versionen eines Styleguide wiederherzustellen, folgen Sie diesen Schritten:
-
Klicken Sie auf der Seite auf einen Styleguide in der Liste, um dessen Detailseite zu öffnen.
-
Wählen Sie Versionshistorie aus dem
oben auf der Detailseite aus.
Das Panel wird angezeigt.
-
Wählen Sie eine ältere Version aus, die im Bereich aufgeführt ist.
Die ältere Version wird angezeigt.
-
Wählen Sie bei Bedarf Von dieser Version bearbeiten in der aus.
Die vorherige Version wird wiederhergestellt, um eine neue aktive Version auf ihrer Grundlage zu erstellen.
Das Wiederherstellen oder Bearbeiten einer früheren Version überschreibt nicht die Historie.
Sobald ein Styleguide in der Bibliothek erstellt wurde, kann er Projekten in Phrase TMS, Phrase Strings und Phrase Studio zugewiesen werden.
Allgemeines Verhalten über Produkte hinweg:
-
Styleguides werden pro Zielsprache konfiguriert und gelten für das gesamte Projekt. Sie werden bei der Vorübersetzung unter Verwendung des KI-Übersetzungsagent oder als Post-Editing Schritt bei der Verwendung von MT Optimize angewendet.
-
Wenn eine neue Version des Styleguide erstellt wird, gilt diese nur für neue Jobs. Laufende Jobs verwenden weiterhin die Version, die zum Zeitpunkt der Erstellung aktiv war.
-
KI-Funktionen verwenden den zugewiesenen Styleguide automatisch, sofern dies unterstützt wird. Styleguides wirken sich nicht auf gesperrte Segmente aus, da MT Optimize diese nicht ändert. Standardmäßig lässt der KI-Übersetzungsagent auch Segmente aus einem Translation Memory (TM) unverändert, dies kann jedoch in den Einstellungen zur Vorübersetzung konfiguriert werden.
Phrase TMS
Styleguides können an ein Projekt oder eine Projektvorlage angehängt werden.
-
Navigieren Sie beim Erstellen oder Bearbeiten eines Projekts oder einer Projektvorlage zum Bereich und wählen Sie einen Styleguide pro Zielsprache Sprache aus.
Das System kann basierend auf der Sprachübereinstimmung automatisch den relevantesten Styleguide vorauswählen. Die Vorauswahl kann jederzeit überschrieben oder gelöscht werden.
Hinweis
Nicht unterstützt in der klassischen Projektvorlagenansicht.
-
Änderungen an Projektvorlagen wirken sich nur auf neu erstellte Projekte und Jobs aus. Bestehende Projekte werden nicht rückwirkend aktualisiert.
-
Angehängte Styleguides sind für Linguisten im Bereich
des CAT Web Editor als schreibgeschützte Ressource sichtbar.
-
Vendoren in geteilten Projekten können den zugewiesenen Styleguide eines Auftraggebers nicht ändern.
-
In Szenarien mit geteilten Jobs können Vendoren den zugewiesenen Styleguide verwenden, aber keine Konfigurationen auf Projektebene ändern.
-
Phrase Strings
-
Navigieren Sie auf einer Projektseite zum Tab und wählen Sie einen Styleguide pro Zielsprache Sprache aus.
-
Angehängte Styleguides sind für Übersetzer auf Key-Ebene im Menü der Strings Editor-Seitenleiste sichtbar.
Phrase Studio
-
Wählen Sie beim Erstellen eines Projekts einen Styleguide für jede dem Projekt hinzugefügte Zielsprache aus.
Das System kann basierend auf der Sprachübereinstimmung automatisch den relevantesten Styleguide vorauswählen. Die Vorauswahl kann jederzeit überschrieben oder gelöscht werden.
-
Die KI-freundliche Version des Styleguides wird im Hintergrund als kontextueller Input für Workflows des KI-Übersetzungsagenten angewendet.