Push
$ phrase push
Mit dem Befehl push werden Dateien hochgeladen, die in lokalen Projektverzeichnissen gefunden wurden. Verwende die Datei .phrase.yml, um Dateien hochzuladen und zusätzliche Parameter festzulegen. Mit dem Platzhalter <tag> können Keys auch auf der Grundlage ihrer Tags in separate Dateien heruntergeladen werden.
Pull
$ phrase pull
Ähnlich wie beim Befehl push mit der Ausnahme, dass Globbing nicht verwendet werden kann. Wenn du Platzhalter verwendest, verwende möglichst <locale_name>. Um eine Datei mit Keys zu pullen, die ein bestimmtes Tag haben, verwende die Tag-Parameter :
phrase:
pull:
targets:
- file: path/to/file/<locale_name>.yml
params:
tags:tag_name
Um den Platzhalter des <tag>Platzhalters zu verwenden, müssen die gewünschten Tags im Abschnitt params aufgelistet werden.
Parameter
Die Befehle Push und Pull können innerhalb der Datei .phrase.yml konfiguriert werden.
Hinweis
Alle Optionen des Uploads API-Endpunkts werden für den Push-Befehl unterstützt.
Alle Optionen des Locales-Download API-Endpunkts werden für den Pull-Befehl unterstützt.
Push-Beispiel:
push:
sources:
- file: ./locales/en.json
params:
update_translations: true
Pull-Beispiel:
pull:
targets:
- file: "./locales/example.yml"
params:
include_unverified_translations: true
Je nach Format der Datei können auf den Parameterabschnitt Format-Optionen angewendet werden. Format-Optionen können auf Uploads, Downloads oder beides angewendet werden.
Format-Beispiele:
params:
format_options:
convert_placeholder: true
Einige Dateiformate erlauben eine größere Kontrolle über die Dateisyntax:
phrase:
pull:
targets:
- file: file.xml
params:
format_options:
convert_placeholder: true
push:
sources:
- file: file.csv
params:
format_options:
column_separator: ";"
Die folgenden Platzhalter und Globbing-Operatoren können in den Pfaden in deinen Dateieinträgen platziert werden:
-
<locale_name>
Der Name der Sprache.
-
<locale_code>
Die RFC 5646-konforme Sprache. Der Sprachcode muss nicht eindeutig sein, sodass mehrere Sprachen mit unterschiedlichen Namen denselben Code haben können.
-
<tag>
Tags verwenden, um Keys zu gruppieren. Tags können zur Beibehaltung der ursprünglichen Dateistruktur verwendet werden.
Globbing
* und ** sind Globbing-Operatoren. Ein einzelnes Sternchen * überspringt jeden Ordner in einem Pfad. Das Doppelsternchen ** entspricht dem Standardglobbing-Operator und entspricht jedem Zeichen für einen rekursiven, nicht erschöpfenden Abgleich.
Beispiele:
# ein Dateimuster ./abc/**/*.yml
# mit ein paar Dateien auf deinem System ./abc/defg/en.yml ./abc/es.yml ./fr.yml
# selects ./abc/defg/en.yml ./abc/es.yml
Beim Verwenden des pull-Befehls zum Herunterladen von Dateien, geben Sie ein explizites Dateimuster wie ./abc/defg/<locale_name>.yml anstelle von ./**/*.yml an.
Alle Uploads werden asynchron verarbeitet. Um auf Uploads zu warten, wenden Sie das Kennzeichen --wait an. Der push wartet auf jeden Datei-Upload und gibt zurück, ob er fehlgeschlagen oder erfolgreich war.
Laden Sie eine Datei in die angegebene Sprache hoch
Laden Sie die Datei en.json in das Verzeichnis ./locales/ mit der angegebenen locale_id hoch (die Sprache muss bereits existieren).
Update_translations ist auf false gesetzt, sodass nur neue Schlüssel und Übersetzungen importiert werden. Wenn auf true gesetzt, würde der Client auch lokale Änderungen an bestehenden Übersetzungen importieren und dabei bereits vorhandene Inhalte überschreiben.
phrase:
access_token: ACCESS_TOKEN
project_id: PROJECT_ID
file_format: nested_json
push:
sources:
- file: ./locales/en.json
params:
update_translations: false
locale_id: YOUR_LOCALE_ID # die Sprache muss remote existieren
Hinweis
Es ist nicht möglich, importierte Übersetzungseinträge zu löschen. Falls erforderlich, aktualisieren Sie Übersetzungen auf empty Werte über den entsprechenden API-Endpunkt.
Ruby on Rails: einen bestimmten Dateityp hochladen
Laden Sie alle Dateien hoch, die auf .yml enden und sich in ./config/locales/ befinden. Ruby on Rails YAML-Dateien enthalten Informationen zur Sprache, sodass keine explizite Angabe der Sprache erforderlich ist. Update_translations wird auf true gesetzt, sodass alle Änderungen an Übersetzungen importiert werden, wobei vorhandene Daten überschrieben werden.
phrase:
push:
sources:
- file: ./config/locales/*.yml
params:
update_translations: true
file_format: yml
iOS-Strings abgleichen
Abgleichung aller iOS-Strings Dateien mit Dateien namens Localizable.strings in .lproj Ordnern.
Der <locale_code> ist alles, was nach / und vor .lproj abgeglichen wurde, um Gebietsschemata zu erstellen und zu identifizieren.
Der Parameter update_translations wird weggelassen und hat die gleiche Wirkung wie das Setzen auf false.
phrase:
push:
sources:
- file: "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"
params:
file_format: strings
Verwalten mehrerer Strings Projekte für ein Lokalisierungsprojekt
Bearbeite die Konfigurationsdatei, um den Projektumfang zu begrenzen, indem du die Übersetzungen in kleinere Kategorien aufteilst.
Passe die Konfigurationsdatei an deine Anforderungen an und überprüfe sie dann in der Ausgangssprachen- oder im Versionskontrollsystem.
Rails
phrase:
access_token: ACCESS_TOKEN
project_id: PROJECT_ID
file_format: "yml"
push:
sources:
- file: "./config/locales/*.yml"
pull:
targets:
- file: "./config/locales/<locale_name>.yml"
iOS-Strings
phrase:
access_token: ACCESS_TOKEN
project_id: PROJECT_ID
file_format: "strings"
push:
sources:
- file: "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"
pull:
targets:
- file: "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"
- file: "./<locale_code>.lproj/Localizable.stringsdict"
params:
#file_format kann überschrieben werden
file_format: "stringsdict"
Android-XML
Android verwendet nicht die standardmäßigen ISO-Sprachcodes als Dateimuster. Gib das erforderliche Muster in .phrase.yml an.
Anstatt ein separates Pull-Ziel für jedes Gebietsschema zu definieren, verwende die globale locale_mapping-Einstellung in Kombination mit dem <locale_name>-Platzhalter. Die CLI verwendet den benutzerdefinierten Namen aus der Zuordnung für das entsprechende Gebietsschema und greift für alle anderen Sprachen auf den Standard-Phrase-Gebietsschema-Code zurück.
Beispiel:
phrase:
access_token: ACCESS_TOKEN
project_id: PROJECT_ID
file_format: "xml"
# Ordne Phrase-Gebietsschemata den Android-spezifischen Verzeichnisnamen zu
locale_mapping:
en-US: values
de-DE: values-de-rDE
fr-FR: values-fr
push:
sources:
# Quelldatei ist die Standardsprache, zugeordnet zu 'values'
- file: ./app/src/main/res/values/strings.xml
params:
locale_id: en-US # Muss mit dem Quellgebietsschema in Phrase übereinstimmen
pull:
targets:
# Verwende den <locale_name>-Platzhalter, der durch die Zuordnung ersetzt wird
- file: ./app/src/main/res/<locale_name>/strings.xml
Beispiel für explizit festgelegte Gebietsschemata
Beispiel mit Englisch als Standardsprache, einem deutschen Gebietsschema und einem deutschen Gebietsschema für österreichisches Deutsch:
phrase:
access_token: ACCESS_TOKEN
project_id: PROJECT_ID
file_format: xml
pull:
targets:
- file: ./app/src/main/res/values/strings.xml
params:
file_format: xml
# Eindeutige Locale-ID für Englisch
locale_id: LOCALE_ID
- Datei: ./app/src/main/res/values-de/strings.xml
params:
file_format: xml
# Eindeutige Locale-ID für Deutsch
locale_id: LOCALE_ID
- file: ./app/src/main/res/values-de-rAU/strings.xml
params:
file_format: xml
# Eindeutige Locale-ID für Österreich
locale_id: LOCALE_ID
push:
sources:
- file: ./app/src/main/res/values/strings.xml
params:
file_format: xml
locale_id: LOCALE_ID
- Datei: ./app/src/main/res/values-de/strings.xml
params:
file_format: xml
locale_id: LOCALE_ID
- file: ./app/src/main/res/values-de-rAU/strings.xml
params:
file_format: xml
locale_id: LOCALE_ID
Multiplattform-Beispiel
Automatisch Übersetzungen für mehrere Ziele in einer Konfiguration pushen und ziehen.
phrase:
access_token: ACCESS_TOKEN
project_id: PROJECT_ID
file_format: nested_json
push:
sources:
# Web JSON
- Datei: "apps/web/src/assets/i18n/.json"
params:
file_format: nested_json
locale_id: LOCALE_ID
# Android-XML
- Datei: "apps/android/app/src/main/res/values-/strings.xml"
params:
file_format: android
locale_id: LOCALE_ID
# iOS-Zeichenfolgen
- Datei: "apps/ios/.lproj/Localizable.strings"
params:
file_format: strings
locale_id: LOCALE_ID
pull:
targets:
- Datei: "apps/web/src/assets/i18n/.json"
params:
file_format: nested_json
locale_id: LOCALE_ID
- Datei: "apps/android/app/src/main/res/values-/strings.xml"
params:
file_format: android
locale_id: LOCALE_ID
- Datei: "apps/ios/.lproj/Localizable.strings"
params:
file_format: strings
locale_id: LOCALE_ID