Play Framework ist ein Hochgeschwindigkeits-Web-Framework für Java und Scala.
Stellen Sie sicher, dass die Lokalisierungsdateien korrekt formatiert sind und die Play-Eigenschaften UTF-8-Codierung verwenden.
Um die Anwendung vorzubereiten, befolgen Sie diese Schritte:
-
Fügen Sie die erforderlichen Sprachen in die
application.confein, wobei die Priorität in absteigender Reihenfolge der Sprache festgelegt wird (en am wichtigsten, de zweitwichtigste, usw.):application.langs="en,de,fr"
-
Fügen Sie die Dateien messages.en, messages.de und messages.fr in den
conf/Ordner ein.
Beispiel:
# Mein Softwareprojekt (Beschreibung) project.name=Ein Name title1=AwesomeApp # Man kann nie genug Titel haben! more_titles=Ein weiterer Titel
Um Rails für Ruby i18n zu verwenden, befolgen Sie diese Schritte:
-
Laden Sie den neuesten client herunter und befolgen Sie die Setup-Anweisungen.
-
Um die Projektkonfiguration zu initialisieren, befolgen Sie die Anweisungen:
$ phrase init
Befolgen Sie die Schritte, um Quellen und Ziele für das Projekt zu konfigurieren. Wählen Sie
.ymlals das Format der Lokalisierungsdatei. -
Wenn vorhandene Lokalisierungsdateien am Standardstandort unter
./config/localesgespeichert sind, laden Sie die Daten mit dem Befehl push hoch:$ phrase push
Alle vorhandenen Lokalisierungsdateien, die im Quellpfad gefunden wurden, werden in das Projekt hochgeladen. Vorhandene Übersetzungen sind jetzt in Phrase und neue Sprachen oder Schlüssel können hinzugefügt werden.
-
Laden Sie die abgeschlossenen Übersetzungen mit dem Befehl pull zurück in das Projekt:
$ phrase pull
Optional:
-
Fügen Sie ein benutzerdefiniertes Verzeichnis für den Download der Lokalisierung hinzu, um den i18n-Ladepfad zu erweitern
Wenn Sie Lokalisierungsdateien in einen anderen Ordner als
./config/localesherunterladen, konfigurieren Sie den i18n-Ladepfad der Anwendung, damit neue Lokalisierungsdateien zugänglich sind.Öffnen Sie die
application.rboderdevelopment/staging/production.rbund fügen Sie die Konfiguration hinzu (vorausgesetzt, die Lokalisierungsdateien werden in./custom/localesheruntergeladen.):config.i18n.load_path += Dir[Rails.root.join('custom', 'locales', '**', '*.yml').to_s]group :staging, :development do gem 'phraseapp-ruby' endNach dem Neustart der Anwendung sind die neu heruntergeladenen Dateien sichtbar.
-
Installieren Sie das gem phraseapp-ruby
Wenn Sie einen benutzerdefinierten Workflow mit der API schreiben, verwenden Sie das gem phraseapp-ruby.
Fügen Sie das gem phraseapp-ruby zu Ihrer Anwendung hinzu, indem Sie es in die Gemfile einfügen:
group :staging, :development do gem 'phraseapp-ruby' end
Installieren Sie es mit dem Befehl bundle:
$ bundle install
RubyMotion ist eine Toolchain für die Entwicklung von iOS, OS X und Android, die iPhone-, iPad-, Mac- und Android-Apps in Ruby erstellt.
Die phraseapp-rubymotion Gem verbindet die RubyMotion-Anwendung, um von Internationalisierungs-Workflows (iOS) Projekten zu profitieren.
Um die Gem zu installieren, folge diesen Schritten:
Füge das Access Token und die Projekt-ID zur Anwendung Rakefile hinzu:
Motion::Project::App.setup do |app|
app.name = "Testanwendung"
app.development do
app.phraseapp do
app.phraseapp.enabled = true
app.phraseapp.access_token = "YOUR_ACCESS_TOKEN"
app.phraseapp.project_id = "YOUR_PROJECT_ID"
end
end
end
Die Projekt-ID eines Projekts findest du in den Projekteinstellungen.
Die Verwendung des phraseapp-rubymotion Gems ermöglicht das automatische Senden neuer Übersetzungen über die API, ohne sie in eine Localizable.strings-Datei schreiben oder hochladen zu müssen.
Lokalisierung von Strings
Lokalisieren Sie alle Strings, indem Sie sie mit ihren lokalisierten Gegenstücken erweitern. Rufen Sie die #__ Methode für jeden String auf, der von phraseapp-rubymotion implementiert wird:
"Hallo Welt"
wird zu:
"Hallo Welt".__
oder wenn Sie eine Fallback-Übersetzung verwenden:
"Hallo Welt".__("Meine Fallback-Übersetzung")
Allgemeine Schlüsselnamen können ebenfalls verwendet werden:
"HOME_WELCOME_BUTTON_LABEL".__
API-Kommunikation
Bauen und führen Sie die App (im Simulator) aus. Im Entwicklungsmodus sendet phraseapp-rubymotion automatisch alle lokalisierten Strings, die als neu erstellte Schlüssel angesehen werden. Wenn die Lokalisierungsdateien korrekt platziert sind, werden die Übersetzungen ebenfalls übertragen.
Wenn die Übersetzungen abgeschlossen sind, bündeln Sie sie mit der App. Alle Übersetzungen können über die API abgerufen und im RubyMotion-Projekt gespeichert werden, indem der Befehlszeilen-Client verwendet wird.
Um Übersetzungen abzurufen, befolgen Sie diese Schritte:
-
Installieren Sie den Befehlszeilen-Client (CLI).
-
Konfigurieren Sie die CLI für das Projekt:
$ phrase init
Schließen Sie die erforderlichen Schritte ab, um Quellen und Ziele für das Projekt zu konfigurieren. Wählen Sie Strings als das Format der Sprachdatei aus.
-
Laden Sie lokale Dateien herunter.
Sobald die Übersetzung abgeschlossen ist, laden Sie die Daten mit dem Pull-Befehl zurück in das Projekt herunter:
$ phrase pull
Um alle vorhandenen lokalen Dateien in ein Projekt hochzuladen:
$ phrase push