Übersetzen

Website-Übersetzung (Strings)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Play Framework for Strings

Play Framework ist ein High Velocity Web Framework für Java und Scala.

Bewerbung vorbereiten

Stelle sicher, dass die Lokalisierungsdateien korrekt formatiert sind und die Play Properties den UTF-8-Code verwenden.

Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Bewerbung vorzubereiten:

  1. Erforderliche Sprachen Hinzufügen, die in die application.conf übernommen werden sollen, wobei die Priorität in absteigender Reihenfolge des Gebietsschemas festgelegt wird (wobei en die wichtigste ist, in Sekunde usw.):

    application.langs="en,de,fr"
  2. Fügen Sie die Dateien messages.en, messages.de und messages.fr dem conf/-Ordner hinzu.

Beispiel:

# Mein Software Projekt (Beschreibung)
Projekt.name=Einiger Name
title1=AwesomeApp

# Man kann nie genug Titel haben!
more_titles=Another Title

Rails für Ruby i18n in Strings

Gehen Sie folgendermaßen vor, um Rails für Ruby i18n zu verwenden:

  1. Den neuesten Kunden herunterladen und den Setup Anweisungen folgen.

  2. Folgen Sie den Anweisungen, um die Konfiguration des Projekts zu initialisieren:

    $ Phrase init

    Befolge die Schritte zum Konfigurieren von Quellen und Zielen für das Projekt. .yml als Format für das Gebietsschema auswählen.

  3. Wenn vorhandene Lokalisierungsdateien am Standardspeicherort unter ./config/locales gespeichert sind, Daten mit dem push-Befehl hochladen:

    $ Phrase push

    Alle vorhandenen Lokalisierungsdateien, die in der Ausgangssprache gefunden wurden, werden in das Projekt hochgeladen. Existierende Übersetzungen sind jetzt in Phrase, und neue Sprachen oder Keys können hinzugefügt werden.

  4. Abgeschlossene Übersetzungen mit dem Pull-Befehl wieder in das Projekt herunterladen:

    $ Phrase ziehen

Optional

  • Zum i18n-Lastpfad ein benutzerdefiniertes Gebietsschema herunterladen

    Wenn Sie Lokalisierungsdateien in einen anderen Ordner als ./config/locales herunterladen, konfigurieren Sie den i18n-Ladepfad der Anwendung so, dass neue Lokalisierungsdateien zugänglich sind.

    Öffnen Sie die application.rb oder development/staging/production.rb und Fügen Sie die Konfiguration hinzu (angenommen, Lokalisierungsdateien werden in ./benutzerdefinierte/locales heruntergeladen):

    config.i18n.load_path += Dir[Rails.root.join('custom', 'locales', '**', '*.yml').to_s]group :staging, :development do
      Edelstein "phraseapp-Ruby"
    Ende

    Nach dem Neustart der Anwendung werden neu heruntergeladene Dateien angezeigt.

  • Den Phraseapp-Ruby Edelstein installieren

    Wenn du einen benutzerdefinierten Arbeitsablauf über die API erstellst, verwende das Phraseapp-Ruby Juwel.

    Fügen Sie das Schmuckstück phraseapp-Ruby zu Ihrer Anwendung hinzu, indem Sie es der Gemfile hinzufügen:

    group :staging, :entwicklung tun
      Edelstein "phraseapp-Ruby"
    Ende

    Installieren Sie es mit dem Befehl bundle:

    $ Bundle installieren

Ruby Motion in Strings

RubyMotion ist eine Toolchain für die Entwicklung von iOS, OS X und Android, die iPhone-, iPad-, Mac- und Android-Apps in Ruby erstellt.

Das Juwel phraseapp-rubymotion verbindet die RubyMotion-Anwendung, um von Internationalisierungsworkflows (iOS) zu profitieren.

Installieren Sie den Edelstein

Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Edelstein zu installieren:

  1. Hinzufügen das Juwel phraseapp-rubymotion mit dem Bundle zu deinem Projekt hinzu:

    Edelstein 'phraseapp-rubymotion'

    oder manuell:

    $ gem install phraseapp-rubymotion
  2. Erfordere den Edelstein im Rakefile.

Initialisierung des Projekts

Token und Projekt ID der Anwendung Hinzufügen Rakefile:

Motion::Project::App.setup do |app|
  app.name = "Test Application"
  app.development tun
    app.phraseapp do
      app.phraseapp.enabled = true
      app.phraseapp.access_token = "YOUR_ACCESS_TOKEN"
      app.phraseapp.project_id = "YOUR_PROJECT_ID"
    Ende
  Ende
Ende

Projekt ID eines Projekts befindet sich in den Einstellungen des Projekts.

Verwendung

Mit der phraseapp-rubymotion gem können neue Übersetzungen automatisch per API gesendet werden, ohne sie in eine Localizable.strings-Datei schreiben oder hochladen zu müssen.

Lokalisierung von Strings

Lokalisiere alle Strings, indem du sie um ihre lokalisierten Pendants erweiterst. Aufruf der #__-Methode für jede Zeichenfolge, die durch phraseapp-rubymotion implementiert wird:

"Hallo Welt"

wird zu:

"Hello World".__

oder bei Verwendung einer Fallback-Übersetzung:

"Hallo Welt".__("Meine Fallback-Übersetzung")

Es können auch generische Key Namen verwendet werden:

"HOME_WELCOME_BUTTON_LABEL".__
API Kommunikation

Erstelle und führe die App (im Simulator) aus. Im Entwicklungsmodus sendet phraseapp-rubymotion automatisch alle lokalisierten Strings und wird als neu erstellter Key angesehen. Wenn Lokalisierungsdateien korrekt platziert sind, werden auch Übersetzungen übertragen.

Wenn Sie die Übersetzungen abgeschlossen haben, bündeln Sie diese mit der App. Mit dem Befehlszeilen-Kunden können alle Übersetzungen von der API abgerufen und im Projekt RubyMotion gespeichert werden.

Gehen Sie folgendermaßen vor, um Übersetzungen abzurufen:

  1. Installieren Sie den Kunden der Befehlszeile (CLI).

  2. CLI für das Projekt konfigurieren:

    $ Phrase init

    abschließen die erforderlichen Schritte aus, um Quellen und Ziele für das Projekt zu konfigurieren. Strings als Format des Gebietsschemas auswählen.

  3. Lokale Dateien herunterladen.

    Wenn Sie die Übersetzung Abschließen haben, herunterladen Sie die Daten mit dem Pull-Befehl zurück in das Projekt:

    $ Phrase ziehen

    Um alle vorhandenen lokalen Dateien in ein Projekt hochzuladen:

    $ Phrase push
War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.