Play Framework ist ein High Velocity Web Framework für Java und Scala.
Stelle sicher, dass die Lokalisierungsdateien korrekt formatiert sind und die Play Properties den UTF-8-Code verwenden.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Bewerbung vorzubereiten:
-
Erforderliche Sprachen Hinzufügen, die in die
application.conf
übernommen werden sollen, wobei die Priorität in absteigender Reihenfolge des Gebietsschemas festgelegt wird (wobei en die wichtigste ist, in Sekunde usw.):application.langs="en,de,fr"
Fügen Sie die Dateien messages.en, messages.de und messages.fr dem
conf/-
Ordner hinzu.
Beispiel:
# Mein Software Projekt (Beschreibung) Projekt.name=Einiger Name title1=AwesomeApp # Man kann nie genug Titel haben! more_titles=Another Title
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Rails für Ruby i18n zu verwenden:
Den neuesten Kunden herunterladen und den Setup Anweisungen folgen.
-
Folgen Sie den Anweisungen, um die Konfiguration des Projekts zu initialisieren:
$ Phrase init
Befolge die Schritte zum Konfigurieren von Quellen und Zielen für das Projekt.
.yml
als Format für das Gebietsschema auswählen. -
Wenn vorhandene Lokalisierungsdateien am Standardspeicherort unter
./config/locales
gespeichert sind, Daten mit dem push-Befehl hochladen:$ Phrase push
Alle vorhandenen Lokalisierungsdateien, die in der Ausgangssprache gefunden wurden, werden in das Projekt hochgeladen. Existierende Übersetzungen sind jetzt in Phrase, und neue Sprachen oder Keys können hinzugefügt werden.
-
Abgeschlossene Übersetzungen mit dem Pull-Befehl wieder in das Projekt herunterladen:
$ Phrase ziehen
Optional
-
Zum i18n-Lastpfad ein benutzerdefiniertes Gebietsschema herunterladen
Wenn Sie Lokalisierungsdateien in einen anderen Ordner als
./config/locales
herunterladen, konfigurieren Sie den i18n-Ladepfad der Anwendung so, dass neue Lokalisierungsdateien zugänglich sind.Öffnen Sie die
application.rb
oderdevelopment/staging/production.rb
und Fügen Sie die Konfiguration hinzu (angenommen, Lokalisierungsdateien werden in./benutzerdefinierte/locales
heruntergeladen):config.i18n.load_path += Dir[Rails.root.join('custom', 'locales', '**', '*.yml').to_s]group :staging, :development do Edelstein "phraseapp-Ruby" Ende
Nach dem Neustart der Anwendung werden neu heruntergeladene Dateien angezeigt.
-
Den Phraseapp-Ruby Edelstein installieren
Wenn du einen benutzerdefinierten Arbeitsablauf über die API erstellst, verwende das Phraseapp-Ruby Juwel.
Fügen Sie das Schmuckstück phraseapp-Ruby zu Ihrer Anwendung hinzu, indem Sie es der Gemfile hinzufügen:
group :staging, :entwicklung tun Edelstein "phraseapp-Ruby" Ende
Installieren Sie es mit dem Befehl bundle:
$ Bundle installieren
RubyMotion ist eine Toolchain für die Entwicklung von iOS, OS X und Android, die iPhone-, iPad-, Mac- und Android-Apps in Ruby erstellt.
Das Juwel phraseapp-rubymotion verbindet die RubyMotion-Anwendung, um von Internationalisierungsworkflows (iOS) zu profitieren.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Edelstein zu installieren:
Token und Projekt ID der Anwendung Hinzufügen Rakefile:
Motion::Project::App.setup do |app| app.name = "Test Application" app.development tun app.phraseapp do app.phraseapp.enabled = true app.phraseapp.access_token = "YOUR_ACCESS_TOKEN" app.phraseapp.project_id = "YOUR_PROJECT_ID" Ende Ende Ende
Projekt ID eines Projekts befindet sich in den Einstellungen des Projekts.
Mit der phraseapp-rubymotion gem können neue Übersetzungen automatisch per API gesendet werden, ohne sie in eine Localizable.strings-Datei schreiben oder hochladen zu müssen.
Lokalisierung von Strings
Lokalisiere alle Strings, indem du sie um ihre lokalisierten Pendants erweiterst. Aufruf der #__-Methode
für jede Zeichenfolge, die durch phraseapp-rubymotion implementiert wird:
"Hallo Welt"
wird zu:
"Hello World".__
oder bei Verwendung einer Fallback-Übersetzung:
"Hallo Welt".__("Meine Fallback-Übersetzung")
Es können auch generische Key Namen verwendet werden:
"HOME_WELCOME_BUTTON_LABEL".__
API Kommunikation
Erstelle und führe die App (im Simulator) aus. Im Entwicklungsmodus sendet phraseapp-rubymotion automatisch alle lokalisierten Strings und wird als neu erstellter Key angesehen. Wenn Lokalisierungsdateien korrekt platziert sind, werden auch Übersetzungen übertragen.
Wenn Sie die Übersetzungen abgeschlossen haben, bündeln Sie diese mit der App. Mit dem Befehlszeilen-Kunden können alle Übersetzungen von der API abgerufen und im Projekt RubyMotion gespeichert werden.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Übersetzungen abzurufen:
Installieren Sie den Kunden der Befehlszeile (CLI).
-
CLI für das Projekt konfigurieren:
$ Phrase init
abschließen die erforderlichen Schritte aus, um Quellen und Ziele für das Projekt zu konfigurieren. Strings als Format des Gebietsschemas auswählen.
-
Lokale Dateien herunterladen.
Wenn Sie die Übersetzung Abschließen haben, herunterladen Sie die Daten mit dem Pull-Befehl zurück in das Projekt:
$ Phrase ziehen
Um alle vorhandenen lokalen Dateien in ein Projekt hochzuladen:
$ Phrase push