Verwenden Sie den CLI Kunde, um Übersetzungen aus einer CI-Umgebung heraus zu synchronisieren.
Um Strings in eine CI-Umgebung herunterzuladen, folgen Sie diesen Schritt:
-
Erstellen Sie eine
.phrase.ymlKonfigurationsdatei. -
Fügen Sie ein neues Bash-Skript oder einen neuen Schritt zum CI hinzu.
-
Um neue Strings hochzuladen, fügen Sie diesen Befehl zum Skript hinzu:
#!/bin/bash # neue Strings zu Phrase hochladen, wie in der .phrase.yml konfiguriert $ phrase push
Stellen Sie sicher, dass die Parameter
update_translationoderupdate_descriptionfestgelegt sind, wenn Sie nicht nur neue Werte hinzufügen, sondern auch bestehende Werte aktualisieren möchten. -
Um übersetzte Strings in den aktuellen Arbeitsbereich herunterzuladen, fügen Sie diesen Befehl hinzu:
#!/bin/bash # neue Strings von Phrase abrufen, wie in der .phrase.yml konfiguriert $ phrase pull
Stellen Sie sicher, dass die korrekten keys durch die Verwendung von tags enthalten sind, sowie die erforderlichen Optionen für überprüfte und übersetzte Einträge.
-
Registrieren Sie einen webhook, um die erforderlichen Ereignisse zu abonnieren.
Webhooks sind für Hoch-Ereignisse verfügbar (z. B. ein verarbeiteter hochladen oder ein abgeschlossener order). Ein gängiger Workflow besteht darin, eine Benachrichtigung für neu erstellte Kommentare in einem Slack-Kanal festzulegen sowie Skripte für den Abschluss von Job zu importieren.
-
Branches
Phrase Strings hat ein branching-Konzept für die Versionierung, das sich von typischen Anwendungen von Git-Branches unterscheidet. Phrase Branches können neben Git Branches verwendet werden. Überprüfen Sie den Branch-Namen in der Konfigurationsdatei für diesen Branch und führen Sie CI-Schritte darin aus.
Beim Hinzufügen von Funktionen werden Übersetzungen normalerweise hinzugefügt, ohne bestehende zu entfernen. Fügen Sie Tags zu den Arbeits-Branches hinzu und laden Sie sie auf den Haupt-Branch hoch, um die Nachverfolgung von Funktionen mit Freigabeschlüsseln zu ermöglichen, aber auch Abrufe und Tests für bestimmte Teilmengen durchzuführen, ohne Übersetzer zu verwirren.