|
Dateierweiterungen |
.xlf, .xliff |
|
API Extension |
xlf |
|
Importieren |
Ja |
|
Exportieren |
Ja |
|
Unterstützung für Pluralformen |
Ja |
|
Unterstützung für Beschreibungen |
Ja |
|
Format-Optionen Diese Optionen können angegeben werden, wenn eine Datei hochgeladen und/oder heruntergeladen wird. Je nach Upload-/Download-Methode (API, CLI, Repo-Synchronisierung usw.) können sie in Abfrageparametern |
enclose_in_cdata include_translation_state indent_size indent_style ignore_source_translations ignore_target_translations export_key_id_as_resname export_key_name_hash_as_extradata Sprache der Datei überschreiben strip_placeholder_delimiters delimit_placeholders |
Das am häufigsten verwendete Dateiformat in der Übersetzungsbranche. Es kann als Spiegel der Quelldatei angesehen werden, die den Quellinhalt in verschiedene Segmente unterteilt, die in Tags gespeichert sind (z. B. <trans-unit>, <seg-source>).
XLIFF ist XML-basiert und unterliegt grundlegenden XML-Konventionen wie Gültigkeit und gutem Format. Führen Sie immer eine Plausibilitätsprüfung vor der Übersetzung durch, indem Sie die Dateierweiterung von .xliff (.xlf) in .xml ändern und sie in einem Webbrowser öffnen. Wenn die Datei gültig ist, wird eine gut organisierte Dokumentstruktur angezeigt, und wenn nicht, wird sie entweder nicht darstellbar sein oder eine Fehlermeldung anzeigen.
XLIFF wurde mit XLIFF 2.0 aktualisiert. Es ist ähnlich wie das weiter verbreitete XLIFF, aber es handelt sich um ein anderes Dateiformat, das normalerweise mit XLIFF inkompatibel ist.
Xcode kann lokalisierbare Strings im branchenüblichen XLIFF-Format verpacken, um sie mit Phrase zur Lokalisierung zu senden.
Format-Optionen
|
Identifikator |
enclose_in_cdata |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Nein |
|
Herunterladen |
Ja |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Schließt Übersetzungen, die HTML-Tags enthalten, in CDATA ein. Wenn deaktiviert, werden nicht unterstützte HTML-Entitäten durch ihre dekodierten Werte ersetzt. Beispiel:
|
|
Identifikator |
include_translation_state |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Nein |
|
Herunterladen |
Ja |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Den Zustand der Übersetzungen in der Zielsprache einbeziehen. Jeder |
|
Identifikator |
indent_size |
|
Typ |
integer |
|
Hochladen |
Nein |
|
Herunterladen |
Ja |
|
Standard |
4 |
|
Beschreibung |
Gibt die Anzahl der Einrückungszeichen an |
|
Identifikator |
indent_style |
|
Typ |
Zeichenfolge |
|
Hochladen |
Nein |
|
Herunterladen |
Ja |
|
Standard |
Leerzeichen |
|
Beschreibung |
Gibt das Einrückungszeichen an. Erlaubte Werte sind |
|
Identifikator |
ignore_source_translations |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Ja |
|
Herunterladen |
Nein |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Ignoriert die Quellübersetzungen in der Datei während des Hochladens (um versehentliche Aktualisierungen der Ausgangssprache zu vermeiden) |
|
Identifikator |
ignore_target_translations |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Ja |
|
Herunterladen |
Nein |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Ignoriert die Zielübersetzungen in der Datei während des Hochladens (um versehentliche Aktualisierungen der Ausgangssprache zu vermeiden) |
|
Identifikator |
export_key_id_as_resname |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Nein |
|
Herunterladen |
Ja |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Exportiert die Key-ID als Attribut resname. |
|
Identifikator |
export_key_name_hash_as_extradata |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Nein |
|
Herunterladen |
Ja |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Exportiert den Hash des Key-Namens als Attribut extradata. |
|
Identifikator |
Sprache der Datei überschreiben |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Ja |
|
Herunterladen |
Nein |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Dieses Dateiformat enthält typischerweise Sprachinformationen in der Datei selbst. Verwenden Sie diese Option, um die Sprache durch eine von Ihnen angegebene zu überschreiben. |
|
Identifikator |
strip_placeholder_delimiters |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Ja |
|
Herunterladen |
Nein |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Entfernt |
|
Identifikator |
delimit_placeholders |
|
Typ |
Boolean |
|
Hochladen |
Nein |
|
Herunterladen |
Ja |
|
Standard |
false |
|
Beschreibung |
Umwickeln Sie Übersetzungsplatzhalter mit |
Codebeispiel
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
<file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB">
<body>
<trans-unit id="boolean_key">
<source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
<target xml:lang="en-GB">--- true
</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="empty_string_translation">
<source xml:lang="de-DE"/>
<target xml:lang="en-GB"/>
</trans-unit>
<trans-unit id="key_with_description">
<Ausgangssprache xml:lang="de-DE">Schau dir das mal an! Dieser Schlüssel hat eine Beschreibung!</source>
<Ziel xml:lang="de-DE">Schau es dir an! Dieser Schlüssel hat eine Beschreibung! (Mindestens in einigen Formaten)</target>
<notiz>Dies ist die erstaunliche Beschreibung für diesen Schlüssel!</notiz>
</trans-unit>
<trans-unit id="key_with_line-break">
<source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung hat
einen Zeilenumbruch.</source>
<Ziel xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung enthält
einen Zeilenumbruch.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="nested.deeply.key">
<source xml:lang="de-DE">Ich bin ein tief verschachtelter Schlüssel.</source>
<Ziel xml:lang="de-DE">Ich bin ein tief verschachtelter Schlüssel.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="nested.key">
<source xml:lang="de-DE">Dieser Schlüssel ist innerhalb eines Namensraumes verschachtelt.</source>
<Ziel xml:lang="de-DE">Dieser Schlüssel ist innerhalb eines Namensraumes verschachtelt.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="null_translation">
<source xml:lang="de-DE"/>
<target xml:lang="en-GB"/>
</trans-unit>
<trans-unit id="sample_collection">
<source xml:lang="de-DE">---
- erstes Item
- zweites Item
</source>
<target xml:lang="en-GB">---
- erstes Item
- zweites Item
- drittes Item
</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="simple_key">
<source xml:lang="de-DE">Einfacher Schlüssel, einfache Nachricht, so einfach</source>
<target xml:lang="de-DE">Einfacher Schlüssel, einfache Nachricht, so einfach.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="unverified_key">
<source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung ist noch nicht bestätigt und wartet drauf!</source>
<target xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung ist noch nicht überprüft und wartet darauf.</target> (In einigen Formaten exportieren wir auch diesen Status)
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
Pluralformen
Pluralisierte Schlüssel werden mit folgender Syntax exportiert:
<trans-unit id="plural_key">
<source xml:lang="de">{"one":"ein Stuhl","other":"{nrOfChairs} Stühle","zero":"keine Stühle"}</source>
<target xml:lang="de">{"one":"ein Stuhl","other":"{nrOfChairs} Stühle","zero":"keine Stühle"}</target>
</trans-unit>