Unterstützte Dateitypen (Strings)

.XLIFF - Symfony (Strings)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Dateierweiterungen 

.xlf, .xliff

API-Erweiterung 

symfony_xliff

Importieren 

Ja

Exportieren 

Ja

Unterstützung für Pluralformen 

Nein

Unterstützung für Beschreibungen 

Ja

Format-Optionen 

enclose_in_cdata

include_translation_state

Symfony ist ein leistungsstarkes PHP Framework, das aus verschiedenen vordefinierten PHP Komponenten besteht. Die Lokalisierung für Anwendungen, die mit Symfony erstellt wurden, kann mit Dateiformaten wie .XLIFF, .YAML und PHP Arrays erfolgen. 

Der Unterschied zwischen einer Symfony-.XLIFF- und einer Standard-.XLIFF-Datei liegt darin, wie die einzelnen <trans-Units> repräsentiert werden. Während Standard-XLIFFs (und auch die meisten von anderen Frameworks unterstützten .XLIFF-Varianten) das Attribut ID verwenden, verwendet Symfony .XLIFF das Attribut Umbenennung als Kennung.

Um sicherzustellen, dass Strings in die richtige Sprache hochgeladen werden, benötigt das Attribut Zielsprache im Dateikopf einer Symfony .XLIFF ein Match mit dem Namen der Sprache, die im relevanten Projekt konfiguriert ist.

Format-Optionen

Identifikator 

enclose_in_cdata

Typ 

Boolean

Upload 

Nein

Download 

Ja

Standard 

false

Beschreibung 

Übersetzungen mit HTML tags werden in CDATA eingeschlossen. Wenn deaktiviert, werden nicht unterstützte HTML-Entitäten durch ihre decodierten Werte ersetzt. Beispiel:

  • &pound; wird durch ersetzt.

  • &trade; wird durch TM ersetzt.

Identifikator 

include_translation_state

Typ 

Boolean

Upload 

Nein

Download 

Ja

Standard 

false

Beschreibung 

Status für Übersetzungen in der Zielsprache angeben. Jedes <target>-Tag erhält ein Statusattribut, das eines von sein kann: neu, abgemeldet, übersetzt

Codebeispiel

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
  <file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB">
    <body>
      <trans-unit id="boolean_key" resname="boolean_key">
        <source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
        <target xml:lang="en-GB">--- true
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="empty_string_translation" resname="empty_string_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit ID="key_with_description" umbenennen="key_with_description">
        <Ausgangssprache xml:lang="de-DE">Schau dir das mal an! Dieser Schlüssel hat eine Beschreibung!</source>
        <Zielsprache xml:lang="en-GB">Schaut euch das mal an! This key has a description! (Zumindest in einigen Formaten)</Zielsprache>
        <note>Ich bin eine sehr wichtige Beschreibung für diesen Key!</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_line-break" resname="key_with_line-break">
        <source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung hat
einen Zeilenumbruch.</source>
        <Zielsprache xml:lang="en-GB">Diese Übersetzungen enthalten
Zeilenumbruch.</Zielsprache>
      </trans-unit>
      <trans-unit ID="nested.deeply.key" resname="nested.deeply.key">
        <source xml:lang="de-DE">Ich bin ein tief verschachtelter Schlüssel</source>
        <Zielsprache xml:lang="en-GB">Ich bin ein tief verschachtelter Key.</Zielsprache>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.key" resname="nested.key">
        <source xml:lang="de-DE">Dieser Schlüssel ist innerhalb eines Namensraumes verschachtelt.</source>
        <Zielsprache xml:lang="en-GB">Dieser Key ist in einem Namespace verschachtelt.</Zielsprache>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="null_translation" resname="null_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sample_collection" resname="sample_collection">
        <source xml:lang="de-DE">---
- erstes Element
- zweites Element
</source>
        <target xml:lang="en-GB">---
- erstes Element
- zweites Element
- drittes Element
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="simple_key" resname="simple_key">
        <source xml:lang="de-DE">Nur ein einfacher Schlüssel mit einer einfachen Nachricht.</source>
        <Zielsprache xml:lang="en-GB">Nur ein einfacher Key mit einer einfachen Nachricht.</Zielsprache>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="unverified_key" resname="unverified_key">
        <source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung ist noch nicht bestätigt und wartet drauf!</source>
        <Zielsprache xml:lang="en-GB">Diese Übersetzung ist noch nicht überprüft und wartet darauf. (In einigen Formaten exportieren wir auch diesen Status)Zielsprache
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>
War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.